Usage examples of "Parallelen" in German with translation to Russian

<>
Das ist unsere Definition einer parallelen Linie. Это наше определение параллельной прямой.
Die qualitativen Parallelen sind offenkundig: Качественные параллели очевидны:
Die Parallelen kreuzen sich, wobei Autonomie (zumindest für den kurzen Augenblick der Rettung) zur Interdependenz wird. параллельные линии пересекаются, независимость при этом становится (по крайней мере, на короткий период поддержки) взаимозависимостью.
Es gibt offensichtliche Parallelen zum Terrorismus. Есть очевидные параллели с терроризмом.
Das Waffenstillstandsabkommen zwischen palästinensischen Splittergruppen und Israel muss durch das Engagement beider Seiten und einen parallelen politischen Prozess bekräftigt werden. Понимание о необходимости прекращения огня между палестинскими группировками и Израилем должно быть достигнуто посредством выполнения обеими сторонами своих обязательств и параллельного политического процесса.
Und es gibt Parallelen im Marketing. И тут есть параллели с маркетингом.
China steht vor verschiedenen parallelen und miteinander verbundenen Herausforderungen, die nicht nur für seine interne Entwicklung, sondern auch für seine globalen Wirtschaftsbeziehungen von großer Bedeutung sind. Перед Китаем стоит ряд параллельных и связанных проблем, которые критичны для его внутреннего развития, а также его экономических отношений на глобальном уровне.
Es gibt Parallelen zur jüngeren Vergangenheit: Существуют и современные параллели.
Sollte eine Regierung eine harte Politik der zwangsweisen Lizenzierung und/oder des parallelen Imports von grundlegenden Medikamenten verfolgen, selbst wenn dies bedeuten würde, fortlaufend die Richtlinien der WTO zu brechen? Должно ли правительство преследовать жесткую политику по обязательному лицензированию и/или параллельное импортирование основных медикаментов, даже если это означает нарушение правил ВТО?
Es liegen aber auch quantitative Parallelen vor. Но существуют также и серьёзные количественные параллели.
Während die Schwellenländer noch immer von ihrem Spielraum für Aufholwachstum profitieren können, müssen sie sich einem kontinuierlichen, raschen und zeitweise schwierigen Strukturwandel unterwerfen - zusammen mit einem parallelen Prozess der Reform und des Aufbaus von Institutionen. Все еще сохраняя способность использовать возможности догоняющего роста, развивающиеся страны должны проводить неустанные, быстрые и порой трудные структурные изменения, а также параллельно проводить реформы и институциональное строительство.
Keine dieser historischen Parallelen ist wirklich überzeugend. Однако ни одна из этих исторических параллелей не является убедительной.
Das palästinensische Team stimmte schließlich parallelen Produktionen mit einem wichtigen Element des "kulturellen Austauschs" zu - statt gemeinsam Teilstücke zu erstellen, würden sie eine Serie mit palästinensischen Muppets und Erwachsenen produzieren, die zugleich von den Israelis und Jordaniern produzierte Zeichentrickfilme und Minidokumentarfilme einbeziehen würde. Палестинская команда, наконец, согласилась на параллельное производство с элементом "культурного обмена" - вместо совместного создания сегментов, они создадут серию с палестинскими куклами и взрослыми, которые будут включать документальные мини-фильмы, созданные израильтянами и иорданцами.
Doch es gibt noch mehr Parallelen zu Europa. Параллель с Европой на этом не заканчивается.
Die jüngste Entscheidung der Regierung Bush einen parallelen Anti-Korruptions-Prozess innerhalb der G-8 in Gang zu setzen, führt erstens dazu, dass sich die Vereinigten Staaten nicht an diesem obersten internationalen Forum beteiligen, das sich für die Transparenz bei den Einnahmen aus Ressourcen engagiert und zweitens völlig unnötigerweise das Rad neu erfinden. Своим недавним решением начать параллельный процесс борьбы с коррупцией посредством Большой Восьмерки администрация Буша оставляет США вне основного международного форума по достижению большей прозрачности доходов от добычи природных ресурсов, заново изобретая при этом колесо без какой-либо на то необходимости.
Die historischen Parallelen sind damit nicht zu Ende. Исторические параллели на этом не заканчиваются.
Man betrachte die folgenden, zeitlich um zehn Jahre versetzten Parallelen: Напрашиваются параллели с событиями, отстоящими друг от друга на десять лет.
Und es gibt weitere starke Parallelen zwischen Goldrausch und Internet-Rausch. И параллели между Золотой лихорадкой и интернетом всё такие же чёткие.
Tatsächlich bestehen auffallende Parallelen zwischen Finanzkrisen und der Bedrohung durch Cyber-Katastrophen. Фактически, параллели, проводимые между финансовыми кризисами и угрозами обвала экономики от кибер-атак, являются убедительными.
Parallelen zwischen Rogosin und Saakaschwili erscheinen sogar noch logischer angesichts der gegenwärtigen Lage im Kaukasus. Параллели между Рогозиным и Саакашвили кажутся еще более логичными в свете существующей ситуации на Кавказе.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!