Verwendungsbeispiele von "Standorten" im Deutschen mit Übersetzung ins Russische

<>
Dieser wiederum konnte aus zwei Standorten kommen. Он мог прийти только из двух мест.
"Die Nachfrage nach dem richtigen, gut geplanten Produkt an den besten Standorten blieb stabil und als Ergebnis sind auch die Terminverkäufe stabil geblieben." "Спрос на нужный товар с хорошим дизайном и лучшим местоположением остался прежним и, отражая это, продажи на срок сохранились".
Natürlich könnten sich Supermärkte an manchen Standorten gut entwickeln, aber sie werden den indischen Einzelhandelssektor wahrscheinlich nie völlig dominieren. Разумеется, гипермаркеты будут преуспевать в нескольких местах, но они вряд ли когда-нибудь будут доминировать в секторе розничной торговли Индии.
Private Versicherungen würden aufgrund der unerschwinglichen Prämien von einer Bautätigkeit an den gefährlichsten Standorten abschrecken und gleichzeitig die Einführung tsunamisicherer Baustandards in Randbereichen ermutigen. Частное страхование не будет поощрять строительство в таких опасных местах, назначая здесь очень высокие страховые взносы, в то же время поощряя принятие стандартов строительства, предохраняющих от разрушительного воздействия цунами в пограничных зонах.
Die Europäer kaufen gemütliche Skihütten in den Alpen, elegante Eigentumswohnungen mit mediterranem Ausblick in Südspanien und immer häufiger Villen an malerischen Standorten in der Türkei, Ungarn und Kroatien. Европейцы покупают gemutliche (уютные) альпийские лыжные шале, очаровательные кондоминиумы со средиземноморскими видами на юге Испании и все чаще виллы в живописных местах Турции, Венгрии и Хорватии.
Der Erfolg solcher Programme hängt auch davon ab, an geeigneten Standorten Stellen einzurichten, an denen Nadeln/Spritzen getauscht werden können, um zum einen steriles Besteck zur Verfügung und zu stellen und zum anderen Konsumenten in das Gesundheitssystem einzubeziehen. Успех таких программ также зависит от установки в удобных местах пунктов по обмену игл и шприцев, как для обеспечения чистого оборудования, так и для приобщения пользователей к системе здравоохранения.
Also haben wir diese Randgruppenposition zum Standort der Architektur ernannt. Мы решили, что эта маргинальная позиция и есть место архитектуры.
Während der Ball sich dreht, können wir unseren Standort sehen. Пока глобус вращается мы видим наше местоположение.
Wäre ein etablierter Standort zwangsläufig von Dauer, läge die Zentrale von Goldman Sachs heute in Babylon. Если бы местонахождение было постоянным преимуществом, всемирная штаб-квартира "Голдман Сакс" находилась бы в Вавилоне.
Banker sind zwar nicht begeistert, aber noch sind sie nicht an freundlichere Standorte umgezogen. Банкирам это не нравится, но они пока еще не переехали в более благоприятные места.
Die Standorte dieser aufgeklärten Gegenden, denke ich, wird Sie nicht überraschen. Вас вряд ли удивит местоположение этих "высокообразованных" школьных округов.
Am Donnerstag erklärte die OPWC, die beiden Standorte seien laut syrischer Aussage "aufgegeben worden. В четверг ОЗХО заявила, что оба места были, согласно заявлению Сирии, "заброшенными и.
Könntet Ihr einen unbekannten Ort auf der Erde finden, wenn ihr den Standort des Satelliten kennt?" Могли бы вы обнаружить неизвестное местоположение на земле, если бы вы знали местоположение спутника?"
Erst vor ein paar Jahren hat sich Indien einen Ruf als guter Standort für Investitionen aufgebaut. Еще пару лет назад Индия создала себе репутацию достаточно спокойного места для инвестиций.
Je nach Standort in den großen Industriestädten forderten auch Clubs oft Gruppenloyalität nach ethnischer oder religiöser Zugehörigkeit. Раньше клубы тоже часто внушали преданность по этническим или религиозным признакам, в зависимости от их местоположения в больших индустриальных городах:
Die Gegner argumentieren im Vokabular der Vorkrisenzeit, dass die Steuer die Markteffizienz verringern und den Handel auf andere Standorte verlagern würde. Противники утверждают, используя докризисный язык, что налог на финансовые операции снизит эффективность рынка и вытеснит торговлю в другие места.
Angesichts ihrer Positionierung könnten größere terroristische Netzwerke leicht ihren Standort nutzen, um von dort aus strategisch wichtige Orte wie den Suezkanal anzugreifen. Учитывая их стратегическое местоположение, синайские джихадисты легко могут быть использованы крупными террористическими сетями для нападения на стратегически важные районы, такие как Суэцкий канал.
Finanzstabilität, starke Produktivität, Flexibilität und Dynamik machen die USA zu einem bevorzugten Standort für Kapital, und dieser Kapitalzufluss finanziert Amerikas große Leistungsbilanzdefizite. Финансовая стабильность, мощная производительность, гибкость и динамизм делают Соединенные Штаты одним из наиболее привлекательных мест для помещения капитала, приток которого и финансирует крупный дефицит текущих статей платежного баланса Америки.
"Die Leute sind eher bereit, sich daran zu beteiligen, wenn ihre Geschwindigkeit und Standorte nicht aufgezeichnet werden", erklärte Ryan Morrison, Geschäftsführer von True Mileage. "Люди будут более склонны делать это, если вы не отслеживаете их скорость и не отслеживаете их местоположение", - сказал Райан Моррисон, исполнительный директор True Mileage.
Es bildet den geistlichen Kern des "himmlischen Serbiens", ist Standort seiner wichtigsten orthodoxen Kirchen und deshalb weit davon entfernt, nur ein Stück Territorium zu sein. Это духовная сущность "небесной Сербии", место расположения ее самых важных православных церквей, что делает его чем-то существенно более значимым, чем просто территория.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!