Exemplos de uso de "Streitigkeiten" em alemão com tradução "спор"

<>
Traduções: todos83 спор39 outras traduções44
Bekanntermaßen ist die Führungselite durch Streitigkeiten und Rivalitäten entzweit. Правящая элита известна тем, что ее раздирают споры и соперничество.
Die Streitigkeiten um die Wahlordnung dauern jedoch weiterhin an. Споры относительно правил выборов, однако, продолжаются.
Freilich erfordert dies mehr als nur die Zusage, Streitigkeiten friedlich beizulegen. и требуется сделать нечто большее, чем заверения в стремлении к мирному разрешению споров.
Wir Diplomaten sind dazu ausgebildet worden, mit Streitigkeiten zwischen Staaten umzugehen. Мы, дипломаты, обучены работать с конфликтами и спорами между государствами.
Zwischen allen beteiligten Ländern gibt es maritime Streitigkeiten und politische Misshelligkeiten. Все вовлеченные страны имеют морские споры и политические разногласия.
Also wird der Nahe Osten weiterhin die diplomatischen Streitigkeiten und Debatten beherrschen. Таким образом, Ближний Восток будет и дальше доминировать в дипломатических спорах и дискуссиях.
Beispielsweise ist die Verfassungsbestimmung, die Frauen gleiche Rechte zusichert, eine Hauptquelle für Streitigkeiten. Например, положение конституции, гарантирующее женщинам равные права, является основной причиной спора.
Die Volcker-Regel (benannt nach dem früheren US-Notenbankchef Paul Volcker) rief ähnliche Streitigkeiten hervor. Правило Волкера (по имени бывшего председателя Федеральной резервной системы США Пола Волкера) вызвало аналогичные споры.
Sie betreffen Streitigkeiten über Gebiete, politische Macht, Definitionen von Rechten und die Verteilung von Reichtum. Они касаются споров о территории, политической власти, определении прав и распределении богатства.
Kolumbien hat erfolgreich ein alternatives Justizsystem eingeführt, dass "Gemeinderäte" zur Beilegung von Streitigkeiten über Landbesitz einsetzt. Колумбия успешно внедрила альтернативную судебную систему, используя "Советы Общин", которые занимаются разрешением споров о правовом земельном титуле.
Die Anzahl der sich widersprechenden Auslegungen religiöser Texte ist praktisch unbegrenzt, dabei werden Streitigkeiten selten durch rationale Diskussion gelöst. Диапазон противоположных интерпретаций религиозных текстов в сущности неограничен, и споры редко решаются с помощью рационального аргумента.
Zudem ist Saudi-Arabien immer mehr dazu bereit, Mekka als Forum zu nutzen, um regionale politische Streitigkeiten zu lösen. Кроме того, Саудовская Аравия проявляла все больший интерес к использованию Мекки в качестве форума для решения региональных политических споров.
Die Streitigkeiten zwischen den verschiedenen Gruppen, die die Politik im Iran schon so lange lähmen, dürften sich nach der Wahl fortsetzen. После выборов фракционные споры, которые уже давно парализовали политику в Иране, скорее всего, продолжатся.
Streitigkeiten zwischen den Vereinigten Staaten und Europa sind nichts Neues, wie Spannungen in der Vergangenheit im Hinblick auf Korea, Suez und Vietnam belegen. В спорах между Соединенными Штатами и Европой нет ничего нового, кроме того, что продемонстрировали напряженные отношения в прошлом по вопросам Кореи, Суэцкого канала и Вьетнама.
Werden diese wiederholten und, wie es scheint, eskalierenden Streitigkeiten zwischen den Philippinen und Vietnam einerseits und China andererseits zu einem bewaffneten Konflikt führen? Разовьются ли эти ситуации в военный конфликт или ограничатся эскалацией территориальных споров между Филиппинами и Вьетнамом с одной стороны, и Китаем с другой?
Zudem hat China öffentlich erklärt, dass es den afrikanischen Nationen bei potenziellen Streitigkeiten in der Welthandelsorganisation (WTO) und in anderen internationalen Organisationen beistehen wird. Китай в свою очередь публично заявил, что будет поддерживать африканские страны в потенциальных спорах во Всемирной торговой организации (ВТО) и в других международных организациях.
Diese Zahl weist darauf hin, dass die Initiierung eines Verfahrens eine undankbare Übung sein kann und viele Streitigkeiten wahrscheinlich niemals vor Gericht gebracht werden. Эта цифра предполагает, что обращение в суд может быть неблагодарным делом, и что многие споры вероятно никогда не доходят до суда.
Da Europa militärisch bedeutungslos ist, behaupten sie, überrascht es nicht, dass Europäer stärker auf Diplomatie als auf militärische Gewalt setzen, um Streitigkeiten zu lösen. Поскольку Европа не является сильной в военном отношении, они доказывают, что это не удивительно, что европейцы делают упор на дипломатию, а не на военную мощь, в решении споров.
Unterdessen ist in Asien aufgrund sich verschärfender territorialer Streitigkeiten im Süd- und Ostchinesischen Meer in Aufruhr, wo Länder ihre jeweiligen alten Gebietsansprüche wieder aufleben lassen. Между тем, на данный момент Азия обеспокоена активизацией территориальных споров относительно суверенитета над территориями Южно- и Восточно-Китайского морей, и страны вновь вспомнили старые претензии друг к другу.
Die Anomalie, dass die Länder beschlossen haben, eine internationale Organisation mit Befugnissen zur Regulierung von Streitigkeiten im Warenhandel, aber nicht von Finanzgeschäften auszustatten, sollte korrigiert werden. Необходимо устранить аномалию, заключающуюся в том, что страны решили создать международный орган с полномочиями регулирования споров в торговле товарами, но не создали органа, регулирующего финансовые операции.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!