Exemples d’usage de "angreift" en allemand avec traduction en russe

<>
Wenn es aber eine Alarmanlage ist, dann erwartet man nicht, dass es den Kalmar direkt angreift. Но если это сигнал тревоги, то не стоит ожидать, что он прямо нападёт на медузу.
Wenn ein Tier in den Fängen eines Jägers ist, ist es vielleicht seine einzige Hoffnung auf Flucht, ein größeres Tier anzulocken, das den Angreifer angreift und somit die Chance zur Flucht schafft. Когда животное в тисках у хищника, единственной надежной на избавление может быть привлечение внимания чего-то более крупного и злобного, которое нападет на атакующего, таким образом предоставив шанс на спасение.
Anstatt sich mit diesen konkreten Bedrohungen für Japan auseinanderzusetzen, verhält sich Hatoyama weiterhin wie ein Oppositionspolitiker, indem er die LDP angreift und eine der stolzesten Errungenschaften der LDP-Herrschaft untergräbt, das tiefe und vertrauensvolle Bündnis mit den USA. Вместо того чтобы решать эти конкретные угрозы для Японии, Хатояма продолжает действовать как оппозиционный политик, нападая на ЛДП и подрывая одно из вызывающих самое сильное чувство гордости достижений правления ЛДП, глубокий и доверительный альянс с США.
Unser erstes Studienobjekt war ein aus 5000 Buchstaben genetischen Codes bestehender Bacteriophage - ein Virus, das nur E. coli angreift. Первой задачей был бактериофаг с кодом длины в 5000 букв, вирус, воздействующий только на кишечную палочку.
Natürlich kann man es sich, wenn der Feind bereits angreift, nicht erlauben, zu viele Fragen zu stellen. Конечно, когда враги уже нападают, задавать слишком много вопросов - непозволительная роскошь.
Hinsichtlich der Kräfte für einen Wandel wird Informationsminister Salaheddin al-Maksud, eine führende Persönlichkeit aus dem Medienflügel der Muslimbruderschaft, Kontrolle über einen Sektor ausüben, der diese Gruppe und Mursi, auch nach seinem Wahlsieg, weiterhin angreift. Что касается сил, требующих перемен, то министр информации Абдель Максуда, главная фигура медиа-крыла движения "Братья-мусульмане", будет продолжать контролировать сектор, который продолжает "атаковать" группу и Морси, даже после его победы на выборах.
Durch die Angst und um sich zu schützen wächst die Gruppe enger zusammen, indem sie möglicherweise die gegnerische Gruppe angreift. Страх заставляет одну группу сплотиться для того, чтобы защитить себя, возможно, нападая на конкурирующую группу.
Doch da die Opposition unsere Reformregierung für ihre angebliche Feigheit vor der EU angreift, haben mehrere Minister nichtsdestotrotz Agovs Äußerung wiedergegeben. Но поскольку оппозиция нападает на наше правительство реформаторов за якобы малодушие перед ЕС, то несколько министров все же присоединилось к мнению Агова.
Sie werden selten physisch angegriffen. Случаи физического нападения на них редки.
Sollte man den Iran angreifen? Нужно ли атаковать Иран?
Wenn wir klug handeln, können wir beide Krisen auf einmal in Angriff nehmen. если мы будем действовать мудро, то сможем справиться сразу с обоими кризисами.
Wenn das die Quelle der Epilepsie ist, können wir dort auch angreifen. Если тут источник эпилепсии, то мы можем воздействовать на него.
Wir wurden von Piraten angegriffen! На нас напали пираты!
Es sollte den Jäger des Kalmar angreifen. Предполагается, что он атакует того, кто нападает на медузу.
Die internationale Gemeinschaft muss rasch agieren, um die Israelis zu zwingen, sich von ihrer Strategie der Abschreckung zu verabschieden und stattdessen auf eine Verständigung hinzuarbeiten, die zur Beendigung der Angriffe auf beiden Seiten führt. Международное сообщество должно действовать быстро, чтобы заставить израильтян отказаться от своей стратегии сдерживания и вместо этого работать над достижением понимания, которое может привести к прекращению нападений с обеих сторон.
Diese Blume versuchte, mich anzugreifen. Этот цветок хотел напасть на меня.
Wir hatten wirklich genug davon, Menschen anzugreifen. У нас было достаточно атакующих войск.
Dieser Prozess wird Jahrzehnte dauern, aber wir müssen ihn schon heute auf globaler Basis in Angriff nehmen, indem wir Kohlendioxidsteuern und Emissionslizenzen als marktbasierte Anreize einsetzen, um Unternehmen und Privatpersonen zu den nötigen Änderungen zu bewegen. Этот процесс займет десятилетия, но мы должны начать сейчас и действовать глобально, используя налоги на углеродсодержащие газы и разрешения на выброс для создания рыночных стимулов для компаний и отдельных людей, с тем чтобы они внесли необходимые изменения в свою деятельность.
September 2001 die USA angreifen sollte. Аль Каиду, которая 11 сентября 2001 года совершила свое ужасное террористическое нападение на США.
Warum haben sie mich von allen Seiten angegriffen? Почему они меня атаковали со всех сторон?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !