Verwendungsbeispiele von "anhaltend" im Deutschen mit Übersetzung ins Russische

<>
Der Prozess wird jedoch anhaltend und beständig sein. Данный процесс будет длительным и сложным.
Doch zum gegenwärtigen Zeitpunkt scheint eine komplette Kernschmelze deutlich weniger wahrscheinlich als eine allmähliche Stabilisierung, gefolgt von einer lauwarmen Konjunkturerholung mit steil ansteigenden Schulden und anhaltend hoher Arbeitslosigkeit. Но на данный момент полное таяние кажется гораздо менее вероятным, чем постепенная стабилизация и последующее потепление на фоне резкого увеличения долгов и длительной высокой безработицы.
Unterdessen ist das Instrumentarium für eine größere asiatisch-pazifische Wirtschaftsgemeinschaft bereits vorhanden, angefangen mit dem Asiatisch-Pazifischen Wirtschaftskooperationsrat (APEC), wobei das unbedingte Ziel ist, Frieden und Sicherheit anhaltend zu gewährleisten. Тем временем, инструменты для большего азиатско-тихоокеанского экономического сообщества уже имеются, начиная с Форума азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества (АТЭС), окончательной целью которого является установление длительного мира и безопасности.
Amerikas lang anhaltender Aufschwung steht auf dem Spiel. Длительный подъем деловой активности в Америке под угрозой.
Und, OK, bitte hier anhalten. Остановите этот кадр.
Tom wollte anhalten, um zu überlegen. Том захотел остановиться и подумать.
Sie können den Atem 23 Minuten lang anhalten. И они могут задерживать дыхание на 23 минуты.
Als die Personen in der Geldgruppe schließlich dazu angehalten wurden, einen Teil des Geldes zu spenden, das sie für die Teilnahme am Experiment erhalten hatten, gaben sie weniger als diejenigen, die nicht zum Denken an Geld angeregt worden waren. В конце концов, когда людям из денежной группы было предложено пожертвовать часть денег, которую им дали за участие в эксперименте, они жертвовали меньше, чем люди, которых не побудили думать о деньгах.
"Wenn du wirklich deinen Atem so lange angehalten hast, warum bist du trocken aus dem Wasser herausgekommen?" "Если ты в самом деле так долго держал дыхание, почему ты был сухим, когда вышел из воды?
Sie küssen sich, sie umarmen sich, sie halten sich an den Händen. Они целуются, обнимаются, держатся за руки.
Die jetzt von Cameron vorgeschlagene anhaltende Phase der Neuverhandlungen birgt hohe Kosten für beide Seiten. Длительный период новых переговоров, которые предложил Кэмерон, предполагает большие затраты для обеих сторон.
Faktisch hat die Geldpolitik "den Motor der Welt angehalten". По сути дела, денежно-кредитная политика "остановила двигатель мира".
Der Bus hielt an, aber niemand stieg aus. Автобус остановился, но никто не вышел.
Was Sie sehen, wenn Sie sich den Titel namens, "PM Auto angehalten" ansehen. То, что вы видите, если вы видите название, задержание машины премьер-министра.
Sie haben sich dem Washington Communiqué angeschlossen, in dem Entwicklungspartner, g7+-Länder und zivilgesellschaftliche Organisationen angehalten werden, ihre Bemühungen den New Deal umzusetzen zu intensivieren, um konkrete Resultate vor Ort zu erzielen und in dem eine Entwicklungsagenda nach 2015 gefordert wird, die die universelle Bedeutung der Friedenskonsolidierung und des Aufbaus staatlicher Strukturen anerkennt. Они согласились с Вашингтонским коммюнике, которое побуждает партнеров по развитию, страны группы g7+ и организации гражданского общества активизировать свои усилия по использованию Нового курса в достижении конкретных практических результатов и призывает к разработке плана по развитию после 2015 года, который бы признавал всеобщую важность построения мира и государства.
Man kann keine tiefe, lang anhaltende Konjunkturabschwächung in der weltgrößten Volkswirtschaft haben, ohne dass dies weltweite Auswirkungen hätte. Глубокий и длительный спад в крупнейшей экономике мира не мог не привести к глобальным последствиям.
Ich will hier kurz anhalten, wenn es mir gelingt. Так, давайте я попробую на секунду остановить это.
Sie mussten also anhalten und alle Kappen instand setzen. Так что им пришлось остановиться и закрутить все крышки на бутылках.
Deswegen musste ich Handschellen umlegen, während ich meinen Atem anhielt, von denen ich mich befreien sollte. И мне пришлось надеть наручники, от которых я должен был, всё ещё задерживая дыхание, освободиться.
Lange Jahre hat Indien von den lang anhaltenden Auswirkungen der wirtschaftlichen Liberalisierung in den frühen 1990er Jahren profitiert. На протяжении долгого времени Индия получала выгоду от длительного воздействия либерализации экономики, проведенной в ранних 1990-х.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!