Ejemplos de uso de "ansatzes" en alemán con traducción al ruso

<>
Dennoch bedarf es eines radikal anderen Ansatzes: Однако, необходимы радикальные изменения в подходе:
Die Grenzen dieses Ansatzes treten nun klar zutage. Сегодня выявлена ограниченность этого подхода.
Die Gefahren dieses Ansatzes sollten mittlerweile offensichtlich sein. Опасность подобного подхода на данный момент должна быть очевидна.
Der Denkfehler dieses Ansatzes liegt im Charakter der Muslimbruderschaft begründet. Ошибочность этого подхода заключается в природе "Мусульманского братства".
Das Problem dieses Ansatzes ist, dass damit die falschen Anreize geschaffen werden. Проблема с этим подходом в том, что он создает неправильные стимулы.
Die Konsequenzen dieses Ansatzes sind heute insbesondere in der arabischen Welt sichtbar. Последствия данного подхода имеют сегодня особый резонанс в арабском мире.
Präsident Barack Obama scheint ebenfalls ein Anhänger des realistischen Ansatzes zu sein. Кажется, президент Барак Обама согласен с этим реалистическим подходом.
Die Stärkung der Hisbollah und der Hamas war eine direkte Folge dieses Ansatzes. Усиление "Хезболлы" и "Хамаса" стало прямым следствием такого подхода.
Für all das bedarf es eines neuen globalen Ansatzes im Bereich der Problemlösung. Всё это потребует нового глобального подхода к решению проблем.
Doch die ersten Schritte in Richtung eines neuen Ansatzes wurden vielleicht schon eingeleitet. Тем не менее, похоже на то, что первые меры к новому подходу уже были приняты.
Es bedarf eines etwas differenzierteren Ansatzes gegenüber der WTO (und dem Norden im Allgemeinen). ВТО и Север вообще требуют более тонкого, более продуманного подхода.
Ich habe die Notwendigkeit eines neuen Ansatzes im Jahr 2004 in Sri Lanka selbst erlebt. Я лично прочувствовал необходимость нового подхода в 2004 году в Шри-Ланке.
Der Krieg in Afghanistan und die komplexe Situation im Irak beleuchten die Wichtigkeit eines umfassenden Ansatzes. Война в Афганистане и сложная ситуация в Ираке подчеркнули важность всестороннего подхода.
Doch bedarf es eines umfassenderen euroatlantischen Ansatzes, um die Probleme der Region in Angriff zu nehmen. Однако для решения региональных проблем понадобится более комплексный евро-атлантический подход.
Aber eine geeinte EU kann als mächtiger Fürsprecher eines erneuerten und besser koordinierten internationalen Ansatzes auftreten. Но единый ЕС может быть сильным защитником лучшего и более согласованного международного подхода.
Nach dem Scheitern der Rettungsversuche in Argentinien hat der IWF eingesehen, dass es eines anderen Ansatzes bedarf. После оказания неудачной финансовой поддержки Аргентине, МВФ признал необходимость альтернативного подхода.
Zweitens baut die EU ihr Know-how im Bereich Krisenmanagement auf der Basis eines globalen Ansatzes auf. Во-вторых, ЕС строит свою систему управления кризисами на основе глобального подхода.
Im Mittelpunkt eines solchen Ansatzes stünde das Recht aller Menschen, Nahrung zu produzieren oder Zugang dazu zu erhalten. Такой подход концентрировался бы на поддержке права всех людей производить или получать доступ к продовольствию.
Er zeigt auch, dass Europa seine Ziele zu Hause nur mittels eines proaktiven und globalen Ansatzes erfüllen kann. Это также показывает, что Европа может реализовать свои задачи дома только с использованием упреждающего и глобального подхода.
Der Iran ist eine weitere Front, wo Obama gezwungen sein könnte, die Grenzen seinen versöhnlichen Ansatzes zu erkennen. Иран представляет собой ещё один фронт, на котором Обаме, возможно, придётся признать ограниченность своего примирительного подхода.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.