Exemples d'utilisation de "auf dem Laufenden halten" en allemand

<>
Wir werden Sie über sämtliche Entwicklungen auf dem Laufenden halten Мы будем держать Вас в курсе обо всех проектах
Ich werde Sie über die Entwicklung auf dem laufenden halten О развитии событий я буду держать Вас в курсе
Ich bin einfach nicht auf dem Laufenden. Я просто не слежу за этим.
So wird es jedem möglich sein, lebensrettende Informationen zu erlangen, und über die Wasserqualität auf dem Laufenden zu sein. Это даёт возможность любому получить жизненно важную информацию и проверять качество воды в реальном времени.
Und wir werden mit dieser Studie anfangen, und Sie werden auf dem Laufenden gehalten, wie wir vorgehen werden. Мы начинаем этот эксперимент и вы ещё услышите о его ходе и результатах.
Diese Fragen unterstreichen unsere Verpflichtung, mit den Fortschritten in Wissenschaft und Technologie auf dem Laufenden zu bleiben, so dass wir ihre Vorteile zum Wohl der Menschheit nutzen können, während wir nachdenklich und vernünftigen mit den Herausforderungen umgehen, die sie auch darstellen. Эти вопросы указывают на то, что мы обязаны быть в курсе всех последних разработок в науке и технологии, чтобы мы могли использовать предоставляемые ими возможности для совершенствования человечества и в то же самое время внимательно и разумно урегулировать те сложные проблемы, которые при этом возникают.
Der Realzinssatz war nicht wirklich hoch - er lag bei nur 3% - aber man hatte immer noch diese 15% aus dem laufenden Einkommen zu bezahlen. Реальная ставка процента была невысокой - лишь 3%, - но из дохода нужно было платить 15%.
Diese Karte zeigt, wo wir mit unseren Raumfahrzeugen auf dem Mars gelandet sind. Эта карта показывает, куда мы отправляли наши космические аппараты на поверхности Марса.
Wir können den Kollisionskurs stoppen auf dem sich 50% des Planeten - die Hohe See - befindet. Мы вполне можем предотвратить бедствие в открытых морях, которые составляют 50% нашей планеты.
Aber abseits seines kleinen Gewichts, wird genug von ihm jedes Jahr in die Atmosphäre entlassen um das Gewicht aller Menschen auf dem Planeten aufzuwiegen. Но хотя у нее очень маленький вес, она емиттируется в таких количествах в атмосферу каждый год, что равняется весу всех людей на земле.
Also kontrollieren 100 Firmen 25 Prozent des Handels der 15 wichtigsten Gebrauchswaren auf dem Planeten. Итак, 100 компаний контролируют 25 процентов рынка всех 15 наиболее значимых товаров потребления на планете.
Setzt man ein Exekutive Administrator auf dem Team, werden sie signifikant besser. если в команду руководителей ввести одного высшего администратора, результат резко улучшится.
Es ist eine grobe Skizze der Migration auf dem Planeten. которая показывает, как люди заселяли мир.
Das ist auf dem Weg zur Schule. Это по дороге в школу.
Alles was dieser hier hat, ist eine Nummer, die sich rauf oder runter bewegt und ein roter Knopf auf dem "Stop" steht. Всё, что есть, это номер, который двигается вверх и вниз, и та самая красная кнопка с надписью "Стоп".
Verlassen Sie den Standpunkt auf dem Sie gerade stehen und nehmen Sie Ihren normalen Standpunkt wieder ein. Мы выйдем из образа араба-мусульманина который мы приняли и вернемся в своё обычное состояние.
Ungefähr eine Viertel Million sind auf dem Weg zu diesen und zu anderen Kindern und weitere Viertel Million mehr werden zur Zeit angefordert. И около 250 тысяч в пути к тем и другим детям, а есть и ещё 250 тысяч, заказы на которые уже поступили.
Ich schaute nervös über die Seite des Betts, um zu sehen, was meine Schwester beim Fall befallen hatte, und ich sah, dass sie schmerzhaft auf ihren Händen und Knien gelandet war, und auf allen Vieren auf dem Boden war. Я со страхом посмотрел вниз, чтобы убедиться, не случилось ли с ней чего, и увидел, что она приземлилась на четвереньки.
Oft denke ich, dass ich im Flugzeug sterben werde oder auf dem Flughafengelände oder beim Joggen ohne Personalausweis. Я хочу сказать, что часто думаю, что умру в самолете, или что умру в аэропорту, или умру во время пробежки, когда на мне не будет никаких опознавательных знаков.
Also, Riesenpotenzial in der Baubranche, auf dem Immobilien-, und Hypothekenmarkt. Таким образом, огромные события происходят в строительстве, жилищном секторе, домостроительстве.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !