Usage examples of "auf dieselbe Weise" in German with translation to Russian

<>
Alle Produkte, die Sie hier sehen können, wurden auf dieselbe Weise hergestellt. Все эти изделия, которые можно видеть на экране, были созданы таким же образом.
Und manche der Menschen, zu denen ich spreche, die noch nie einen Film gesehen haben oder im Theater waren, verstehen es nicht auf dieselbe Weise. А некоторые люди, с которыми я говорил, которые никогда не ходили ни в кино, ни в театр, реагируют по-другому.
Eine Sache, an der ich momentan wirklich interessiert bin, ist wie, wenn man tatsächlich diese Sichtweise des Universums als Computer einnimmt, wie stellen wir Dinge im ganz allgemeinen Sinne her und wie könnten wir die Weise, wie wir dies tun, mit anderen teilen, auf dieselbe Weise, wie man Open Source-Hardware teilt? Предмет, который меня очень интересует сейчас, - если вы по-настоящему принимаете вселенную как компьютер, как создавать вещи в самом широком смысле и как нам делиться способом, с помощью которого мы создаём вещи в широком смысле, так же, как мы делимся открытыми аппаратными средствами?
Auf dieselbe Weise haben Klimaschocks in Teilen Europas, Australiens, Asiens und Amerikas in den letzten Jahren zu steil ansteigenden Nahrungsmittelpreisen beigetragen, die die Armen trafen und Instabilität und Leid in Dutzenden von Ländern hervorriefen. Таким же образом климатические катаклизмы в различных частях Европы, Австралии, Азии и в Америках за последние годы привели к росту цен на продукты питания, что ударило по бедным и создало нестабильность и трудности в десятках стран.
In Frankreich ist der Völkermord an den Armeniern als historisches Ereignis im Gesetz verankert, und ein Leugnen dieses Ereignisses wird auf dieselbe Weise betrachtet wie ein Leugnen des Holocaust. Во Франции исторический инцидент армянского геноцида отражен в законе, и его отрицание расценивается так же как отрицание холокоста.
Auf dieselbe Weise konnte auch Che achselzuckend töten. Подобным образом, Че мог хладнокровно убивать.
Was er damit meinte war, dass der Massenmord an Kambodschanern nicht auf dieselbe Weise beklagenswert ist wie der Massenmord an Europäern. Он имел в виду то, что массовое убийство камбоджийцев прискорбно не в том смысле, как массовое убийство европейцев.
Schließlich sprechen wir nicht mit jedem Einzelnen, den wir im Laufe des Tages treffen, auf dieselbe Weise. В конце концов, мы не разговариваем в одинаковой манере с каждым человеком, которого встречаем в течение дня.
Darüber hinaus praktizieren weder alle Muslime den Islam, noch tun es diejenigen, die es tun, alle auf dieselbe Weise. Более того, не все мусульмане практикуют ислам, а те, кто практикует, делают это по-разному.
Vertreter der Regierung Obama hatten gehofft, dass eine bilaterale Zusammenarbeit zur Bewältigung dieser gemeinsamen Bedrohung die Partnerschaft zwischen beiden Ländern auf dieselbe Weise vertiefen könnte, die 1972 Nixon und Mao zusammengeführt hatte. Представители администрации Обамы надеятся, что двустороннее сотрудничество, направленное на устранение этой общей угрозы, могло бы укрепить партнерство между США и Китаем, как это было в 1972 году, когда общая советская угроза укрепила отношения между Никсоном и Мао.
Es ist ein Fehler, zu versuchen, Terrorismus auf dieselbe Weise zu definieren wie Diebstahl oder Mord. Пытаться определить терроризм так же, как мы определяем кражу или убийство, было бы ошибкой.
(Chruschtschows "Tauwetter-Periode" und Gorbatschows Perestroika passierten auf dieselbe Weise.) (Хрущевская "оттепель" и горбачевская "перестройка" случились таким же образом).
Ist es möglich, den Staat auf dieselbe Weise zu bewerten wie eine Firma - und also seine Leistung auf eine Reihe spezifischer Maßnahmen zu reduzieren? Можно ли оценить эффективность государства так же, как работу фирмы, на основе ряда конкретных действий?
Einige sprechen gegenwärtig auf dieselbe Weise vom "Ende der Naturwissenschaften". Сейчас в подобном же ключе звучат разговоры о "конце физики".
Man könnte glauben, es dauerte acht Jahre, um wieder auf dieselbe Geschwindigkeit zurückzufallen, vielleicht 10 Jahre - nein, es sind 45 Jahre. Вы подумаете, что процесс займет 8 лет, чтобы вернуться к прежней скорости, или, может быть, 10 лет - нет, все 45.
Eines diagnostiziert Malaria automatisch auf dieselbe Art wie das Zuckermessgerät eines Diabetikers funktioniert: Оно автоматически диагностирует малярию, также как глюкозу в крови диабетика:
Sie datieren alle etwa auf dieselbe Zeit. И датированы примерно одним временем.
Im Wesentlichen auf dieselbe Art, wie sie immer gelebt haben. вели, в сущности, такой же образ жизни, как и ранее.
John Kerry setzt seine Akzente auf dieselbe Art von Sicherheitsproblemen wie Bush. Джон Керри концентрирует свое внимание на тех же проблемах безопасности, что и Буш.
Die Deutsche Schule der Jahrhundertwende, die von Arthur Spiethoff und Gustav Cassel vertreten wurde, hat die Aufschwünge vor dem Ersten Weltkrieg auf dieselbe nicht-monetäre Art und Weise betrachtet. Немецкая школа начала века, под руководством Артура Спитоффа и Гюстава Кассела рассматривала взлеты периода перед Первой Мировой Войной в подобной же не-монетарной манере.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!