Exemples d'utilisation de "beträchtlich" en allemand

<>
Lagarde ist mit 53 Jahren beträchtlich jünger. Лагард, в свои 53, значительно моложе.
Die staatliche Unterstützung für die Ausweitung der Siedlungen ist beträchtlich. Израильское государство оказывает существенную поддержку расширению поселений.
Obwohl Asiens Beitrag zur UNO beträchtlich ist, könnte er noch größer sein. Вклад Азии в ООН, хоть и значителен, мог бы быть больше.
Heutzutage haben sich die Kolonialmächte beträchtlich weiterentwickelt, genau wie ihre ehemaligen Kolonien. Сегодня бывшие колониальные державы значительно изменились, как и их прежние колонии.
Ich persönlich glaube, dass die Kapitalflucht beträchtlich ansteigen wird. По моему мнению, бегство капитала из страны значительно возрастет.
Aus diesem Grund ist die Krankheitslast in den entwickelten Ländern auch beträchtlich gesunken. В результате заболеваемость в развитых странах существенно снизилась.
Zugleich jedoch hätten sie auf diese Weise beträchtlich mehr, mit dem sie arbeiten könnten. Но это также даст и значительно больше тем для работы.
Dieses Mal leidet praktisch jede Wirtschaft beträchtlich, und die Bankenkrise ist global. На этот раз значительно пострадала экономика практически всех стран, а банковский кризис носит общемировой характер.
"Die innerhalb von fünfzehn Jahren erzielten Fortschritte sind beträchtlich." "За 15 лет достигнут значительный прогресс".
Obwohl zahlenmäßig beträchtlich unterlegen - die Türken hatten nunmehr 30.000 Mann - befahl Townshend den Angriff. Хотя его войска существенно уступали в численности - у турков теперь было 30000 солдат - Тауншенд неблагоразумно отдал приказ к наступлению.
Dies wäre eine Tragödie, denn der Nutzen der bereits erzielten Verhandlungsergebnisse wäre beträchtlich und würde der Weltwirtschaft einen großen Schub verleihen. Это является трагедией для процесса развития, потому что выгода от того, о чем уже договорились, значительна и могла бы стать большой поддержкой для глобальной экономики.
Der Rohölpreis ist seit seinem Höchststand zu Beginn des Jahres bereits beträchtlich gefallen. Цена на сырую нефть уже значительно упала по сравнению с началом года.
Der Nutzen dieser Hilfe durch die Geberländer kann beträchtlich sein. Результаты от некоторой донорской помощи могут быть значительными.
Infolgedessen sind die Staatsausgaben und Haushaltseinkommen seit Saddam Husseins letzten Jahren an der Macht beträchtlich gestiegen. В результате правительственные расходы и доходы семей со времени последних лет правления Саддама Хусейна существенно возросли.
Diese Zahl ist zwar beträchtlich, dennoch besteht wenig bis gar kein Grund zur Sorge - zumindest dann nicht, wenn sich die EU-Mitgliedsstaaten darauf vorbereiten. Это большие цифры, но нет причин для опасений, если страны ЕС примут надлежащие меры.
Wir bedauern, Ihnen mitteilen zu müssen, dass Ihre Sendung sich nun beträchtlich verspätet hat Мы сожалеем, что должны Вам сообщить о том, что Ваша посылка значительно запоздала
Demnach schwankte der wirtschaftliche Status der Haushalte in den einzelnen Kasten beträchtlich. Таким образом, значительные различия в экономическом статусе хозяйств существовали внутри каждой касты.
Ein zielgerichtetes Unterstützungsprogramm könnte die Effizienz der Ausgaben beträchtlich erhöhen und damit Ressourcen für Bildung, Gesundheit und die Beseitigung der Armut freisetzen. Целевая программа поддержки могла бы существенно повысить эффективность расходов, высвободив ресурсы для образования, здравоохранения и искоренения нищеты.
Alle diese bürgerrechtlichen Errungenschaften trugen beträchtlich zum Fortschritt des sozialen Lebens bei und waren für umfassende Reformen von Bedeutung, die die westlichen Gesellschaften verändert haben. Все эти гражданские победы для женщин внесли большой вклад в прогресс социальной жизни и сыграли ведущую роль в инициации всесторонних социальных реформ, которые изменили Западные общества.
überaus hohe globale Rohstoffpreise und technologische Innovationen, mit denen landwirtschaftliche Erträge beträchtlich gesteigert werden konnten. очень высокие мировые цены на сырьевые товары и технологические инновации, которые значительно увеличили урожай на фермах.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !