Exemplos de uso de "dazu" em alemão com tradução "для того"

<>
Die Vergangenheit dient dazu, dass wir sie vergessen. Прошлое существет для того, чтобы мы его забыли.
Frankreich hat zweifellos das Zeug dazu, damit fertigzuwerden. Франция безусловно имеет все необходимое для того, чтобы совладать с нею.
Freundschaften sind dazu da um den anderen unterstützen Дружба для того и существует, чтобы поддерживать друг друга
In Wahrheit waren die Tests nicht dazu gedacht, Antworten zu finden. Правда заключается в том, что тесты были разработаны не для того, чтобы найти ответы.
Natürlich sind Verfassungen nicht dazu da, einen untragbar gewordenen Zustand zu konservieren. Естественно, конституции не предназначены для того, чтобы защищать статус-кво, если этот статус-кво прогнивший.
Wenn Sie dazu bestimmt sind, Geschäfte zu machen, dann machen Sie Geschäfte. Если ты создан для того, чтобы заключать сделки, ты заключаешь сделки.
Mexiko sollte seine momentane Position im Sicherheitsrat dazu nützen eine Botschaft zu übermitteln: Мексика должна использовать свое нынешнее положение в Совете Безопасности для того, чтобы оповестить всех:
Ihrer Ansicht nach, dient die Todesstrafe zumindest dazu, die mörderischen Neigungen des Menschen hintanzuhalten. С их точки зрения высшая мера наказания служит, по крайней мере, для того, чтобы ограничить склонность людей к мыслям об убийстве.
Maastricht war also dazu gedacht, eine Situation, wie sie aktuell in Griechenland herrscht, zu vermeiden. Маастрихтский договор, таким образом, был предназначен для того, чтобы предотвратить ситуацию, подобную нынешней ситуации в Греции.
Inländische Reisebeschränkungen werden dazu benutzt, um Rechtsanwälte von Dissidenten von ihren Mandanten fern zu halten. Ограничения на перемещения внутри страны используются для того, чтобы не позволить адвокатам представлять в суде обвиненных в диссидентстве клиентов.
Doch die jüngste Geschichte lehrt uns, dass die europäischen Regeln dazu da sind, gebrochen zu werden. Но современная история учит нас тому, что европейские правила создаются для того, чтобы их нарушать.
Doch dazu ist es zwingend erforderlich, dass jetzt die Grundrechte der Mitglieder der Muslimbruderschaft geschützt werden. В тоже время, для того чтобы избежать ужасной судьбы, обязательно, чтобы основные права членов организации "Братья-мусульмане" были защищены.
Außerdem nutzte Juschtschenko sein Jahr im Amt vorwiegend dazu, diejenigen zu enttäuschen, deren Stimmen er jetzt braucht. Более того, Ющенко использовал свой год у власти главным образом для того, чтобы разочаровать тех, чьи голоса ему теперь нужны.
Um die Korruption zu eliminieren, bedarf es einer völllig neuen Finanzkultur und dazu müssen Afrikaner andere Afrikaner überwachen. Для того чтобы искоренить коррупцию, требуется совершенно новая финансовая культура, при которой одни африканцы должны будут контролировать других.
Es gehört mehr dazu, als wir bisher gesehen haben, um das Leistungsbilanzdefizit der USA auf akzeptable Ausmaße zurückzubringen. Потребуется больше, чем то, что мы уже видели для того, чтобы вернуть текущий правительственный долг Соединенных Штатов к разумным размерам.
Innovative Unternehmen wie CareMore in Kalifornien verwenden IKT dazu, ihre Patienten gesund und vom Krankenhaus weg zu halten. Такие новаторские медицинские компании, как компания CareMore из штата Калифорния, используют ИКТ для поддержания здоровья своих клиентов и для того, чтобы они не оказались в больнице.
Er ist dazu gedacht einen moralischen Maßstab für Sozialkritiker zu bieten und Visionen einer wünschenswerten politischen Zukunft anzuregen. оно предназначено для того, чтобы обеспечить моральную норму для общественных критиков и чтобы вдохновить представления о более желательном политическом будущем.
Multilateralismus ist ein Mechanismus, andere Länder dazu zu bewegen, die Last, für öffentliche Güter zu sorgen, gemeinsam zu tragen. Многосторонний подход - это механизм, необходимый для того, чтобы заставить другие страны разделить бремя обеспечения общественных благ.
Das sofortige multilaterale Eingreifen der Europäischen Union und der Vereinigten Staaten hat Gazprom wahrscheinlich dazu veranlasst, den Gashahn wieder aufzudrehen. Немедленное многостороннее вмешательство Европейского Союза и Соединенных Штатов - вот что скорее всего послужило поводом для того, что Газпром снова включил газ.
Im Großen wie im Kleinen können Entwicklungsprojekte und Wirtschaftswachstum viel dazu beitragen, einige der strukturellen Ursachen für politische Gewalt einzudämmen. Как на микро, так и на макро уровне проекты в целях развития и экономический рост могут сделать многое для того, чтобы смягчить некоторые структурные причины политического насилия.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.