Exemples d'utilisation de "die Vorlesung halten" en allemand

<>
Die Vorlesung, die Sie gestern gehalten haben, war ein Meisterstück. Лекция, которую вы читали вчера, была шедевральной.
Die Ärzte halten sie absichtlich sediert und unter genauer Beobachtung, bis sie mit ihrem Zustand zufriedener sind, der weiterhin als "ernst" beschrieben wird. Врачи намеренно держат ее под наркозом и под строгим наблюдением, пока их не будет удовлетворять ее состояние, которое остается "тяжелым".
Du musst dich an die Regeln halten. Ты должен придерживаться правил.
Die Israelis halten ihren Kritikern vor, an solchen irrationalen Auffassungen festzuhalten. Израильтяне обвиняют критиков в приверженности этим абсурдным убеждениям.
Ich kann jetzt nicht die ganze Rede halten, das würde wirklich zu lange dauern. Я не могу привести всю речь, это очень долго, правда.
Das nächste Thema werde ich in Windeile behandeln, denn wir könnten einen gesamten TED-Vortrag über die nächsten Folien halten. Следующий момент, в двух словах, потому что можно сделать отдельное выступление на TED на основании следующих нескольких слайдов.
Er konnte die Hand seiner Frau halten, aber nicht seine Anzugknöpfe schliessen, und er konnte nicht selber essen. Он всё ещё может держать свою жену за руку, но он уже не в состоянии застёгивать пуговицы на одежде, не может самостоятельно есть.
Nero war ein Mörder, der wusste, dass er die Massen bei Laune halten musste, um sich den Rückhalt in der Bevölkerung zu sichern. Нерон был тем убийцей, который понимал, что ему нужно развлекать массы, чтобы получить их поддержку.
In unserer Redaktion werden wir wohl noch lange darüber streiten, ob das ein Blackout der Spielgestalter war oder ob uns die Autoren für so blöd halten. На протяжении нескольких дней наша редакция обсуждала, действительно ли во время создания игры никто ни секунды не думал, или ее создатели действительно считают нас такими болванами.
Krankenhäuser benötigen zweieinhalbmal soviel Und das Modell, mit dem wir in Krankenhäusern arbeiten, und in vielen, vielen anderen Gebäuden, beinhaltet, die Außenwelt draußen zu halten. Больницы используют И модель, с которой мы работаем в больницах, а также во множестве других различных зданий - держать уличное снаружи.
Tausende von Leuten aus dem ganzen Land, die Präsentationen für ihn halten. Тысячи людей по всей стране, которые смогли сделать его презентацию.
Wenn der gewählte Präsident Bush davon spricht, mit gewaltigen Steuersenkungen die Wirtschaft in Schwung zu halten, wird es Zeit, sich Sorgen zu machen. Когда избранный в президенты Буш говорит об использовании больших налоговых сокращений для поддержания энергичной экономики, приходит время беспокоиться.
"Wir können bei Operationen dabei sein, wo wir helfen, Blut abzutupfen oder die Instrumente für Dr. Bwelle halten", erklärt O'Malley. "Мы получили возможность ассистировать на операциях, где мы помогали удалять пятна крови или держать инструменты для доктора Бвелле", - сказала О'Мэлли.
Danke, dass Sie mir letzten Endes erklärt haben, warum die Leute mich für einen Idioten halten. Спасибо за то, что наконец объяснили, почему люди принимают меня за идиота.
Dazu hat Milosevics durch sein scharfsinniges, kampfeslustiges Kreuzverhör der Zeugen im Gerichtssaal von den Haag sein Ansehen unter den Serben, die das Tribunal für antiserbisch halten, wieder etwas aufgebessert. Устроенный Милошевичем искусный и вызывающий полемику перекрестный допрос свидетелей в зале суда Гаагского трибунала в определенной мере восстановил его престиж среди сербов, которые воспринимают этот трибунал как антисербский.
Ich werde Sie über die Entwicklung auf dem laufenden halten О развитии событий я буду держать Вас в курсе
Beide Regierungen wissen, dass für beide Volkswirtschaften zu viel auf dem Spiel steht, und Obama und Hu werden weiter hart daran arbeiten zu versuchen die Dinge in konstruktiven Bahnen zu halten. Оба правительства знают, что ставки слишком высоки для экономики обеих стран, так что и Обама, и Ху Цзиньтао будут по-прежнему много работать над сохранением движения в конструктивном направлении.
Doch hatte diese neuerliche chinesisch-russische Verbindung immer eher den Geschmack einer Vernunftehe - mit dem Ziel, die amerikanische Hegemonie im Zaum zu halten - als einer echten Romanze. Но этот возрожденный китайско-российский союз всегда скорее смахивал на брак по расчету - целью которого фактически было обуздать американскую гегемонию - чем на настоящий роман.
Müssen Sie die Flüssigkeitszufuhr erhöhen, konstant halten oder verringern?" Вы должны увеличить, поддерживать, или уменьшить количество жидкости?"
Sie sollten zusätzliche Anstrengungen unternehmen und bestehende Unterstützungsmaßnahmen ausweiten, um Roma-Kinder in die Schulen zu bekommen und dort lange genug zu halten, um etwas zu bewirken. Они должны использовать дополнительные возможности и увеличить существующую поддержку, направленную на то, чтобы устроить детей в школу и держать их там достаточно долго, чтобы получить эффект.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !