Verwendungsbeispiele von "durch und durch" im Deutschen mit Übersetzung ins Russische

<>
Er ist Japaner durch und durch. Он японец до мозга костей.
Er ist durch und durch Amerikaner Он американец до мозга костей.
Anders als Messier betrachtete man die Lagardères als durch und durch französisch. В отличие от Мессье, семья Лагарде воспринималась как французская до мозга костей.
Sie sind durch und durch natürlich. Они абсолютно естественны.
Er ist durch und durch Quecksilber. Он страшный непоседа.
Natürliche Veranlagung und Umwelteinflüsse sind also durch und durch miteinander verflochten. Природа и воспитание тщательно переплелись.
Aber das muss nicht heißen, dass Universitäten durch und durch kommerzialisiert würden. Однако университеты не должны становится полностью коммерческими.
Obwohl in Erziehung und Ausbildung durch und durch französisch - Sarkozy spricht kein Englisch! В то время как он является истинным французом в плане воспитания и образования - он не говорит по-английски!
Die durch Sharons Plan ausgelöste heftige Debatte zeigt, wie durch und durch revolutionär sein Vorschlag ist. Страстные дебаты, вызванные планом Шарона, показывают насколько революционно его предложение.
Eine Bewegung, die durch und durch populistischer Natur ist, stellt eine Bedrohung ihrer eigenen Position in der Machtstruktur dar. Движение, которое истинно популистское по своему происхождению, представляет угрозу их собственному положению во властных структурах.
175 Filme, mein 16-Millimeter Negativ, all meine Bücher, die Bücher meines Vaters, Ich sammelte - Ich war ein Sammler, ganz groß, durch und durch - es ist dahin. 175 фильмов, мои 16-миллиметровые негативы, все мои книги, книги моего отца, которые я собрал - я был коллекционером, крупным, страстным - все пропало.
Man nimmt ein Problem, welches nicht durch eine durch und durch mathematische Antwort lösbar ist, und stellt ein evolutionäres System für vielfache Rateversuche auf, fügt Sex hinzu - was bedeuten soll, dass man die Hälfte einer ersten und die Hälfte einer zweiten Lösung nimmt und daraus neue Mutationen erstellt - und nutzt dann die natürliche Selektion, um die nicht so guten Lösungen abzutöten. Вы берете задачу, которую не можете решить чисто математически, вы строите эволюционную систему для перебора множества решений, добавляете половую разновидность, вы берете половину одного решения и половину другого, а затем создаете новые мутации, и с помощью естественного отбора вы отбрасываете не очень хорошие решения.
Wir können seine Zukunft nicht mit einer Hypothek belasten, durch die es für unseren durch und durch unnachhaltigen und ungleichen Lebensstil bezahlen muss. Мы не можем заложить его будущее, чтобы заплатить за изначально неприемлемый и несправедливый образ жизни.
Auf der einen Seite gibt es da jene Parteien, Parteivorsitzenden und Bewegungen mit durch und durch sozialistischen und fortschrittlichen Wurzeln - wie Lagos mit seiner Sozialistischen Partei in Chile, Lula und seine Arbeiterpartei in Brasilien und Vázquez in Uruguay - die einen pragmatischen, vernünftigen und realistischen Kurs verfolgen. Начнем с того, что те партии, лидеры и движения, которые имеют по-настоящему социалистические и прогрессивные корни - такие, например, как Лагос и его Социалистическая партия в Чили, Лула и Рабочая партия в Бразилии, и Васкес в Уругвае - следуют по прагматическому, практичному и реалистическому пути.
Erstens, obwohl das chinesische kommunistische Regime durch und durch korrupt geworden ist, konnte es sich durch das wirtschaftliche Wachstum und die Verbesserung der Lebensbedingungen der Menschen stärken. Во-первых, несмотря на глубокую коррумпированность, коммунистический режим в Китае укрепился за счет роста экономики и улучшения жизни людей.
Wird er die persönlichen Aversionen seines Regierungschefs tolerieren und sekundieren - oder ist er bereit, dem schändlichen Spektakel einer durch und durch von der Politik manipulierten und missbrauchten Justiz ein Ende zu setzen? Будет ли он терпеть и оказывать содействие личной неприязни своего премьера, или же он будет готов положить конец позорному представлению судебного процесса, который от начала до конца является махинацией и нарушением закона?
Ich habe die riesigen Elendsviertel im Irak besucht und Familien vorgefunden, die in Behausungen lebten, wo es kaum ein Dach über dem Kopf gab, die durch und durch von Insekten befallen waren und wo die Abwässer unter der Tür durchsickerten. Я посетила огромные иракские трущобы и увидела семьи, живущие в домах, едва прикрытых крышей, кишащих насекомыми, в которые под дверь просачиваются помои.
Vermutungen, die die Abstimmung als Offenbarung des wahren "islamistischen" Charakters der Regierung deuteten, ignorieren die Tatsache, dass die einzige Oppositionspartei im Parlament, die Republikanische Volkspartei von Atatürk gegründet und immer noch durch und durch "säkular" gegen das Vorhaben gestimmt hat. Предположения, характеризующие голосование как проявление истинного "исламского" характера правительства, игнорируют тот факт, что единственная оппозиционная партия в парламенте, Республиканская Народная Партия - основанная Ататурком и все еще полностью "секуляристская" - проголосовала против этого плана.
Und nicht nur, dass Gaddafi durch und durch böse ist, sondern Libyen ist auch noch relativ klein und scheint nur eine schwache Armee zu haben (was im Bodenkampf erst noch bestätigt werden muss). И важно не только то, что Каддафи на самом деле плохой, но и то, что Ливия сравнительно мала, а его вооруженные силы оказались сравнительно слабыми (что еще предстоит доказать на земле).
Dabei wird also die Notwendigkeit, viel Geld öffentlich auszugeben, reduziert und die Art von Freude, die durch und mit Dritten kommt, kann durch die kleinsten, einfachsten Dinge im Leben erhöht werden. Поэтому они фактически сокращают потребность тратить много денег на хвастовство и увеличивают удовольствие от маленьких, простых жизненных событий.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!