Ejemplos del uso de "einschluss" en alemán

<>
Traducciones: todos9 otras traducciones9
Denn dort verfügen sie über die ganze Macht unter Einschluss der militärischen. безраздельной власти, в том числе и над военными.
intelligente Stromnetze, intelligente Transportnetze (möglicherweise unter Einschluss selbst fahrender Fahrzeuge) und intelligente Gebäude und Flächennutzungspläne. "интеллектуальные" электросети, "интеллектуальные" транспортные сети (потенциально включая транспортные средства самостоятельного вождения), и "интеллектуальные" здания и зоны.
Die Regierung Obama, unter Einschluss Clintons, hat diese Schritte ursprünglich als Teil eines "Balanceakts" Janukowitschs dargestellt. Администрация Обамы, включая Клинтон, первоначально изображало эти шаги как часть "балансирования" на стороне Януковича.
Um die Binnennachfrage zu steigern, muss Asien - unter Einschluss von China - Ressourcen neu zuweisen und die Volkswirtschaft strukturell neu ausrichten. Для повышения внутреннего спроса Азия, включая Китай, должна перераспределить ресурсы и структурно преобразовать экономику.
Militärisch wird sich China vor allem auf seine regionale Suprematie ausrichten, weil davon die Einheit des Landes abhängt (erneut unter Einschluss Taiwans). С военной точки зрения Китай, прежде всего, будет сосредоточен на своем региональном превосходстве, поскольку от этого зависит единство страны.
und eine strategische Klärung mit den USA über die westliche Politik gegenüber dieser Region (unter Einschluss des gefährlichsten Konflikts mit dem Iran). и разработка общего с США стратегического понимания политического подхода Запада к проблемам данного региона (призванного решить самый опасный конфликт региона, связанный с Ираном).
Die zentralen Interessen der chinesischen Politik sind die innere Modernisierung des Landes, die politische Stabilität und der Erhalt des Regimes und die Einheit des Landes (unter Einschluss Taiwans). Жизненно важные интересы, которые руководят китайской политикой - это внутренняя модернизация, политическая стабильность и выживание правящего режима, а также единение страны (включающее Тайвань).
Wenn wir die Rechte der Menschenaffen anerkennen, so bedeutet dies nicht, dass diese - unter Einschluss selbst jener, die in Zoos geboren und aufgezogen wurden und in der freien Wildbahn nicht lebensfähig wären - sämtlich freigelassen werden müssten. Признание прав высших приматов не означает, что их всех нужно выпустить на свободу, даже тех, кто родился и вырос в зоопарках, кто не способен выжить в дикой природе.
In diesem Jahr werden die USA, unter Einschluss der Kosten des Irakkrieges, etwa $450 Milliarden für das Militär ausgeben, während sie nicht mehr als $15 Milliarden zur Überwindung der weltweiten Armut, der weltweiten Umweltzerstörung und der weltweiten Krankheiten ausgeben werden. В этом году военные расходы США составят около 450 миллиардов долларов, включая расходы на войну в Ираке, на преодоление же бедности, загрязнения окружающей среды и борьбы с заболеваниями в мире США затратят не более 15 миллиардов долларов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.