Verwendungsbeispiele von "einzukaufen" im Deutschen mit Übersetzung ins Russische

<>
dass es für ein ölreiches Regime billiger und sicherer ist, Wissen einzukaufen als es selbst zu hervorzubringen. режиму, живущему за счёт нефти, гораздо дешевле и безопаснее покупать специалистов, чем производить их.
Mach dir keine Sorgen mehr, gehe weiter einkaufen. Поэтому перестаньте волноваться и покупайте".
Welche Probleme hat man, wenn man in einem Secondhand-Laden einkauft Какие проблемы возникают, если покупать в магазине по продаже подержанных вещей?
Sie gehen los und kaufen ein Gebäude oder mieten es, oder mieten Bürofläche, und stellen die Räume mit Kram zu. Они идут и покупают здание, снимают помещение или арендуют какое-то пространство, и заполняют его разными вещами.
Zu den Waren, die Europa exportiert, zählen Maschinerie, Chemikalien und eine Reihe an anderen Produkten, die die Verbraucher nicht direkt einkaufen. Товары, которые Европа экспортирует, включают машинное и станочное оборудование, химическую продукцию и большое разнообразие другой продукции, которую потребители не покупают непосредственно.
Bei allem, was Sie einkaufen, haben Sie die Wahl zwischen Produkten mit ungünstigen und deutlich weniger ungünstigen Auswirkungen auf die globale Klimakrise. Вы выбираете что покупать, вы можете выбирать между товарами, причиняющими значительный вред или куда меньший вред глобальному климату.
Bis zu 30 Prozent der optimistischen Verbraucher in einigen Ländern sagen, dass sie häufiger einkaufen und dabei neue und kostspieligere Produkte kaufen. До 30% из более оптимистичных потребителей в некоторых странах говорят, что они делают покупки чаще и покупают более дорогие товары.
Das ist so offensichtlich in gewisser Weise, denn denken Sie darüber nach, was Sie daran verändert haben, wie Sie einkaufen, reisen, Geschäfte machen. Ведь это настолько очевидно, в некотором смысле, если подумать о том, как вся жизнь изменилась - как мы покупаем, путешествуем, ведем дела.
Die Amerikaner dachten die stetig steigenden Preise auf dem Immobilienmarkt würden alle finanziellen Sünden fortwaschen und haben bis zum Gehtnichtmehr Kredite aufgenommen und eingekauft. Американцы одалживали и покупали, пока они не стали бледными от усталости, думая при этом, что рынок всегда возрастающих цен на жилье смоет все финансовые грехи.
Die wahren Gläubigen betrachten die Defizite als Beweis, dass die Welt anerkennt, was für eine Ausnahmeerscheinung die USA sind, und sich dort einkaufen will. Правоверные рассматривают дефицит как свидетельство того, что весь мир признает насколько особенными являются США и поэтому все желают покупать американские акции.
Die Fundamentalisten des freien Markts sagen Ihnen natürlich, dass unsere beste Lösung die von mehr Wachstum, mehr Dingen, und 9 Milliarden Leute beim Einkaufen sei. Я знаю, что приверженцы свободного рынка скажут, что больше вещей, больше роста и 9 миллиардов людей покупающих товары - самое лучшее, что мы можем сделать.
China kann noch mehr Industriemaschinen, Transportausrüstung und mehr Material für die Stahlherstellung einkaufen - das sind die drei Güterklassen, die die Exportliste der USA nach China anführen. Китай может покупать больше промышленного оборудования, транспортного оборудования, и сталелитейной продукции, которые являются одними из ведущих статей импорта США.
Die relativ wohlhabenden Europäer kaufen ein Auto in der Regel nicht, nur um von Punkt A zu Punkt B zu gelangen, oder Schuhe, damit ihre Füße trocken bleiben, eine Uhr, um die Zeit abzulesen, oder eine Flasche Wasser, nur um ihren Durst zu stillen. Сравнительно состоятельные европейцы, как правило, не покупают автомобиль только для того, чтобы добраться из пункта А в пункт Б, обувь, чтобы не намочить ноги, часы, чтобы знать который час, или бутылку воды только для того, чтобы утолить жажду.
Im großen Maßstab bedeutet dies für die meisten Unternehmen, ihre Fertigung ins Ausland zu verlegen oder dort günstig einzukaufen, oder aber ihr Geschäft aufzugeben. В массовом масштабе это означает для большинства предпринимателей либо перенос производства за рубеж, либо дешевые закупки за рубежом, либо исчезновение.
Dieser Engpass bedeutet, dass Gazprom nicht in der Lage ist, seine Lieferungen nach Europa zumindest kurzfristig zu steigern, außer es gelingt dem Konzern, Gas unter den üblichen Marktpreisen in osteuropäischen und zentralasiatischen Nachbarländern einzukaufen und es zu Marktpreisen an europäische Kunden zu verkaufen. Такой внутренний дефицит означает, что Газпром не в состоянии увеличить поставки газа в Европу, по крайней мере, в ближайшем будущем, если только он не будет скупать газ по ценам ниже рыночных у своих Восточноевропейских и Центрально-азиатских соседей, а затем продавать его европейским клиентам по рыночным ценам.
Umfragen haben ergeben, dass Männer bereit sind, einmal in der Woche einzukaufen oder eine Weile auf die Kinder aufzupassen, aber sie weigern sich, zu bügeln, zu nähen, Gemüse zu schnippeln oder den Herd oder die Toilette zu putzen, weil diese Tätigkeiten als unmännlich gelten. Исследования показывают, что мужчины согласны сходить в супермаркет раз в неделю или иногда присмотреть за детьми, но они отказываются гладить, шить, резать овощи или чистить плиту и туалет, потому что эти занятия считаются недостойными мужчины.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!