Exemplos de uso de "entschlossenen" em alemão

<>
Sie sprachen von entschlossenen und auch kostspieligen Plänen, derartige Waffen herzustellen. Они рассказали нам о решительных и дорогостоящих усилиях, направленных на получение устройств для организации конца света.
Liegt der EU überhaupt ernsthaft etwas an einer gemeinsamen und entschlossenen Außenpolitik? какова вероятность появления согласованной и решительной внешней политики Европы?
Doch die Risiken für die Zukunft wachsen, und es bedarf eines entschlossenen politischen Handelns, um ihnen entgegenzuwirken. Но риски для перспектив развития повышаются, и нам необходимы решительные шаги в экономической политике для их подавления.
Die NATO handelte erst nach intensiven Verhandlungen im Sicherheitsrat der Vereinten Nationen sowie entschlossenen Bemühungen in Friedensgesprächen. НАТО перешла к действиям только после интенсивных переговоров в Совете Безопасности ООН и решительных попыток наладить мирные переговоры.
Zum Glück verhinderten die entschlossenen Maßnahmen der Währungsbehörden in den Industrieländern - unter anderem die Bereitstellung von liquiden Mitteln in beispielloser Höhe - eine komplette Kernschmelze der Finanzmärkte. К счастью, решительные действия, предпринятые руководящими денежно-кредитными учреждениями промышленно развитых стран - включая предоставление беспрецедентного количества ликвидных средств - предотвратили полную финансовую катастрофу.
In weniger als zwei Monaten allerdings bekam die beinahe mythische Macht der stärksten Armee der Region einige Schrammen ab und Hisbollah-Chef Hassan Nasrallah erwarb sich, in krassem Gegensatz zum sonst üblichen Verhalten arabischer Regierungschef, das Image eines unerschütterlichen und entschlossenen Anführers. Но в течение меньше, чем двух месяцев, почти мифическая мощь самой могущественной армии в регионе оказалась подорванной, а Хасан Насралла - лидер "Хезболла" - производит впечатление твердого и решительного лидера по контрасту с обычным поведением глав правительств арабских стран.
Eine entschlossene Reformpolitik könnte diese Hindernisse ausräumen; Решительная политика реформ может преодолеть эти препятствия;
Endlich entschloss er sich, ihr einen Heiratsantrag zu machen. Он наконец решился сделать ей предложение.
Also, ich bin ziemlich fest entschlossen zu versuchen, eine Schicht der Spiele an der Weltspitze aufzubauen. Так вот, я полон решимости попытаться построить игровой слой во главе мира.
Die EU ist entschlossen, das zu Stande zu bringen. Евросоюз решительно настроен на то, чтобы это случилось.
Regierungen könnten sich entschließen, wieder so handeln, vor allem bei wachsenden Staatsschulden. Правительство может решиться на такие действия еще раз, особенно если государственный долг будет продолжать расти.
Präsident Susilo Bambang Yudhoyono ist entschlossen, dies zu verhindern, und er wird in seinen Bemühungen von Norwegen finanziell unterstützt. Президент Сусило Бамбанг Юдхойоно полон решимости не допустить этого, и он получил финансовую поддержку своих усилий из Норвегии.
Das soll heißen, sie ist entschlossen und wirksam, aber nicht gewaltsam. Я имею в виду действие решительное и эффективное, но не насильственное.
Regierungen könnten sich entschließen, wieder so handeln, vor allem bei wachsenden Staatsschulden. Правительство может решиться на такие действия еще раз, особенно если государственный долг будет продолжать расти.
Während seine Macht wächst, scheint China entschlossen, asiatische Konkurrenten abzuwürgen, eine Tendenz, die sich in seiner härteren Haltung Indien gegenüber zeigt. При своем возрастающем влиянии Китай кажется полным решимости задушить азиатских конкурентов, и эта тенденция хорошо прослеживается по отношению к Индии.
Europa zeigte sich entschlossen und großzügig, und das zahlte sich aus. Европа была решительна и великодушна, и это сработало.
"Herr Admiral, wenn wir uns entschließen Libyen anzugreifen, wird das unsere Entscheidung nach unserem Zeitplan sein." "Слушайте, адмирал, когда мы решим напасть на Ливию, это будет наше решение и в соответствии с нашим графиком".
Der Präsident ist entschlossen, Klarheit zu schaffen, und führt deshalb eine gründliche Untersuchung durch, damit niemand das Gefühl haben muss, hier finde Missbrauch statt. И президент полон решимости пролить свет на данный вопрос и объясниться перед людьми, и сейчас проводит тщательный анализ для того, чтобы ни у кого не было ощущения злоупотреблений.
Eines ist die Möglichkeit der Bundesregierung, Defizite auszuweisen und entschlossen zu handeln. Первый - способность центрального правительства справляться с дефицитами и действовать решительно.
Die Regierungen der Welt müssen sich entschliessen, Kohle teuerer zu machen und dann wird es hiermit vorangehen. Страны мира должны решиться сделать уголь очень дорогим - тогда эти работы получат толчок для развития.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.