Exemplos de uso de "erhebt" em alemão com tradução para o russo

<>
erhebt sich über dem Land." восходит от земли".
Damit erhebt sich die nächste Frage: И это ставит еще один вопрос:
Das Schloss erhebt sich über der Stadt. Замок возвышается над городом.
Als er sich aus der Verneigung erhebt, sagt er: И, как только он завершает свой первый поклон, он говорит:
Da die Welt ein geschlossenes System darstellt, erhebt sich folgende Frage: Поскольку мир представляет собой замкнутую систему, возникает вопрос:
Die EU erhebt dann die höchsten Steuersätze der Welt auf die Zigaretten. Европейский Союз потом облагает их самыми высокими налогами в мире.
Poesie erhebt das banale und vernachlässigte Objekt in das Reich der Kunst. Поэзия переносит самый банальный предмет в сферу искусства.
Sobald einige Reformen durchgeführt worden sind, erhebt sich der Ruf nach einer neuen Reformrunde. как только одни реформы осуществлены, возникает необходимость в проведении другого раунда реформ.
Das Paradoxon des Kapitalismus ist, dass er Habsucht, Gier und Neid zu Tugenden erhebt. Парадокс капитализма заключается в том, что он преобразовывает алчность, жадность и зависть в добродетели.
Unsere Metropolen sind die Wachstumsmaschinen einer globalen Weltwirtschaft, die sich aus dem Schatten der Finanzkrise erhebt. Наши мегаполисы являются двигателями роста для мировой экономики, выходящей из тени финансового кризиса.
Die Spannungen zwischen Japan und China - das Anspruch auf die Inseln erhebt - intensivierten sich sofort und rapide. Напряженность между Японией и Китаем, который претендует на острова, сразу же выросла.
``Doch", so fügte er hinzu, ``weder ich noch einer meiner Kollegen erhebt Anspruch auf das Recht zurückzukehren. "Но", - добавил он, "ни я, ни кто-либо из моих коллег не требуем права вернуться.
Dies spielt den Radikalen in die Hände, da es den Islam zum zentralen Element der Identität erhebt. Это играет на руку радикалам, потому что это делает Ислам основным элементом идентичности.
Der Staat sorgt für eine partielle Umverteilung der Gewinne, indem er Steuern erhebt und Löhne und Gehälter zahlt. Правительство частично перераспределяет доходы, собирая налоги и выплачивая зарплату.
Ein anderes mögliches Szenario ist, dass sich die Armee, oder ein großer Teil derselben, gegen Gaddafi und seine Söhne erhebt. Другой возможный сценарий заключается в выступлении армии, или значительной ее части, против Каддафи и его сыновей.
Also, erhebt sich die Frage, wie viele bundesstäatliche Vertreter bereit sind, mit ihren Familien nach Ohio und Pennsylvania zu ziehen? Интересно, много ли федеральных чиновников захотят переехать в Огайо или Пенсильванию вместе со своими детьми?
Wenn man eine ernste Anklage erhebt, muss man als moralisch erwachsen behandelt werden wollen - und sich auch selbst so behandeln. Если кто-нибудь выдвигает серьезные уголовные обвинения, нужно, чтобы им хотелось, чтобы к ним относились - и они относились к себе сами - как нравственно взрослым.
Ernsthafte Verhandlungen können nur stattfinden und Ergebnisse nur von Dauer sein, wenn keine Partei Einspruch gegen die Vertreter der anderen Seite erhebt. Никакие серьезные переговоры не могут состояться, и никакие результаты не могут продлиться, если одна сторона накладывает вето на представителей другой стороны.
Vor allem aber erhebt sie Anspruch auf einen Grad an philosophischer Dichte, von denen die verschiedenen "dritten Wege" der letzten Dekade nur träumen konnten. В особенности, уровень его философской последовательности таков, что различные "третьи пути" последнего десятилетия могли только мечтать о таком.
Doch während es interessant sein dürfte, zuzuschauen, ob er seine Stimme erhebt oder den Mund hält, sollte man in seine Wahl nicht zu viel hineinlesen: Однако, пока будет интересно наблюдать за тем, выступает ли он или молчит, не стоит возлагать много надежд на его избрание:
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!