Exemplos de uso de "erleichterten" em alemão

<>
Solche Maßnahmen erleichterten oft auch Strukturveränderungen, weil älteren Arbeitern häufig die Fähigkeiten fehlten, die in neu entstehenden Wirtschaftsbereichen benötigt werden. Такая политика также облегчает структурные изменения, поскольку более старые работники часто не имеют навыков, которые требуются в нарождающихся секторах экономики.
Mancherorts heißt es auch, der lange Aufwärtstrend des Goldes wäre teilweise durch die Entwicklung neuer Finanzinstrumente bedingt, die den Handel und die Spekulation mit Gold erleichterten. Наоборот, многие утверждают, что длительный рост цен на золото частично вызван разработкой новых финансовых инструментов, облегчающих торговлю и спекуляцию золотом.
Die Charta der Grundrechte der Europäischen Union wird rechtsverbindlich und der rechtliche Schutz der Bürger durch einen erleichterten Zugang zum Europäischen Gerichtshof und eine Ausweitung der Rechtsprechung des Gerichtshofs verstärkt. Хартия основных прав ЕС станет юридически обязательной, и судебная защита граждан будет усилена путем облегчения для них доступа к Европейскому суду, а также расширения юрисдикции Суда.
IMF-Darlehen erleichtern damit Sparmaßnahmen: Таким образом, кредиты МВФ облегчают жесткую экономию:
BERLIN - Die Aufgabe der Welt, Nordkoreas Säbelrassen zu begegnen, wird durch die Tatsache, dass sie es mit einem verarmten und effektiv besiegten Land zu tun hat, nicht erleichtert. БЕРЛИН - Дать ответ на воинственное бряцание оружием Северной Кореи - задача для всего мира - ничуть не облегчается тем фактом, что противостоять придется бедной стране, победа над которой уже почти одержана с минимальными затратами.
Das Studio war sehr erleichtert. И студии вздохнули с облегчением.
Die entwickelten Volkswirtschaften der Welt könnten dazu beitragen, diese Vorgänge zu erleichtern. Развитые страны мира могут облегчить этот процесс.
Dies würde Chinas Zugang zum Meer über den pakistanischen Hafen Gwadar erleichtern. Это бы облегчило доступ западного Китая к морю через пакистанский порт Гуадар.
Ich war so erleichtert, dass ich eine Frage so schnell beantworten konnte. И я почувствовала облегчение, потому что это был вопрос, на который я могла ответить так быстро.
Andere behaupten, das Internet erleichtere es den Unternehmen, Stellen schnell neu zu besetzen. Другие считают, что Интернет облегчил фирмам задачу найма новых работников.
Indien würde eine Stabilisierung Pakistans und Afghanistans den Aufstieg zur globalen Wirtschaftsmacht erleichtern. Для Индии стабильность в Пакистане и Афганистане облегчит процесс роста до уровня мировых экономических держав.
Ein tieferer und effizienterer Finanzsektor würde auch Transaktionskosten senken und das Risikomanagement erleichtern. Более совершенный и эффективный финансовый сектор также будет способствовать снижению транзакционных издержек и облегчит управление рисками.
Infolgedessen ist ein Großteil der Entwicklungsländer erleichtert, dass wenigstens diese Gefahr abgewendet wurde. В результате, большая часть развивающихся стран вздохнули с облегчением, что по крайней мере они смогли избежать этого риска.
Andere meinen, dass es das Internet Unternehmen erleichtert hat Arbeitsplätze schneller zu besetzen. Другие утверждают, что Интернет облегчает фирмам работу по найму персонала.
Wir waren erleichtert zu hören, dass Sie nächste Woche das Krankenhaus verlassen werden Мы с облегчением услышали бы о том, что Вас на следующей неделе выпишут из больницы
Vielfach wurden rechtliche Bestimmungen gelockert oder neue institutionelle Mechanismen geschaffen, um Investitionen zu erleichtern. Во многих случаях именно ответственные лица устраняли правовые препятствия или создавали новые институциональные механизмы для облегчения и содействия инвестиционной деятельности.
Die Möglichkeit zur Bündelung von Betriebssystem und Software erleichterte dem Normalverbraucher das Leben erheblich. Возможность использовать совместно операционные системы и программное обеспечение очень сильно облегчила жизнь среднему потребителю.
Die indische Regierung jedenfalls wäre erleichtert, zu sehen, dass aus der Präsidentenfreundin eine Präsidentenfrau wird. Индийское правительство только вздохнет с облегчением, если первая подруга станет женой.
Schließlich erleichtert es eine starke Konjunktur den Falken bei der EZB, Zinserhöhungen plausibel zu machen. В конце концов, сильная экономика облегчает для ястребов ЕЦБ продажу растущих процентных ставок.
Und sie erleichtert es den Politikern, ihre Politik, sich selbst und ihre Partei zu vermarkten. Для политиков она облегчает продажу их политики, самих себя и их партий.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.