Ejemplos de uso de "erringen" en alemán con traducción al ruso

<>
Aber sogar das reichte nicht, um einen endgültigen Sieg über die Partei und den Polizeiapparat zu erringen. Но даже этого было недостаточно, чтобы добиться окончательной победы над партией и полицейским аппаратом государства.
Indem Finanzmittel vom Verbrauch der reichen Länder umgeleitet werden in den Investitionsbedarf der Entwicklungsländer, kann die Welt einen "dreifachen" Sieg erringen. Направив ресурсы на инвестиционные нужды развивающихся стран, вместо решения проблем потребления в богатых странах, мир сможет добиться "тройной" победы.
Darüber hinaus sind die Chancen, dass das irakische Kurdistan seine Unabhängigkeit, de facto oder de jure, erringen wird, größer als je zuvor. Кроме того, шансы, что иракский Курдистан добьется своей независимости фактически или юридически как никогда высоки.
Amerikas strategische Partnerschaft mit Pakistan, wo Obama durch die Tötung von Osama bin Laden einen bedeutenden symbolischen Sieg errungen hat, liegt unterdessen in Trümmern. Между тем, стратегическое партнерство Америки с Пакистаном, где Обама добился значительной символической победы - устранения Усамы бен Ладена, на данный момент находится в руинах.
Selbstverständlich hat die Solidarnosc einen bemerkenswerten politischen Sieg errungen. Безусловно, "Солидарность" достигла ошеломляющего политического успеха.
Tatsächlich zeigen Meinungsumfragen, dass die Partei trotzdem eine Stimmenmehrheit erringen könnte. Опросы действительно показывают, что данная партия может, несмотря ни на что, победить на выборах.
Das ist das gleiche Material, das sie aus Öl erringen würden. Это тот же самый материал, который вы получите из нефти.
Werbetreibende werden härter daran arbeiten müssen, die Aufmerksamkeit ihrer Kernzielgruppe zu erringen. Рекламодателям нужно будет работать больше, чтобы завладеть вниманием своей основной аудитории.
Außerdem machte sich ein Arbeitskräftemangel bemerkbar und chinesische Arbeiter konnten rasche Lohnerhöhungen erringen. При этом начал появляться дефицит рабочей силы, и китайские рабочие увидели быстрый рост своих зарплат.
Um den Sieg zu erringen, nutzte er die Ängste eines Großteils der Wähler aus; Чтобы победить, он играл на страхах большой части избирателей;
Eine Folge davon ist, dass China und Indien versuchen, größeren Einfluss auf die globale Wirtschaftspolitik zu erringen. Одним следствием этого является то, что Китай и Индия пытаются оказывать большее влияние на глобальную экономическую политику.
Heutzutage können die zwei größten Parteien eines Landes selten darauf hoffen, eine Zweidrittelmehrheit an Stimmen zu erringen. В настоящее время две крупнейшие партии редко могут надеяться набрать две трети голосов избирателей.
Ich kann weitermachen und ich könnte noch viele weitere Punkte für Insekten erringen, aber die Zeit ermöglicht es mir nicht. Я мог бы продолжать, и насекомые заработали бы ещё больше очков, но отведённое время не позволяет.
Um im Krieg gegen den Terrorismus einen Sieg zu erringen, wird es sowohl der Offensive als auch der Defensive bedürfen. Победа в войне с терроризмом потребует как наступательных, так и оборонительных действий.
Allerdings gelang es nur den baltischen Staaten jene Art von Freiheit zu erringen, von der man im Jahr 1991 träumte. Но только Балтийским странам удалось обеспечить себе ту независимость, о которой они мечтали в 1991 году.
Eine vor kurzem von der BBC veröffentlichte Umfrage aus 22 Ländern zeigte, dass Obama bei weltweiten Wahlen einen Erdrutschsieg erringen würde. Последний опрос Би-Би-Си, проведенный в 22-х странах показал, что если бы голосовал мир, то Обама выиграл бы с большим перевесом.
Allgemein rechnete man damit, dass die Arbeiterpartei bei den Wahlen den zweiten Platz erringen und danach mit Kadima eine Koalitionsregierung bilden würde. Ранее ожидалось, что Партия Труда займет второе место на выборах и сформирует коалиционное правительство с партией "Кадима".
Ein Stimmenanteil von 29% ist etwa um 15% mehr als populistische Rechtsparteien in (für sie) sehr guten Jahren in anderen europäischen Ländern erringen. Эти 29 процентов составляют примерно на 15 процентов больше голосов, чем их количество, отданное в пользу популистских партий правого крыла даже в (их) лучшие годы в других странах Европы.
Teil des Problems ist sicherlich, dass für einen Staat Beschäftigung nicht nur dafür da ist, Dienstleistungen zu erbringen, sondern auch, um implizite Übertragungsleistungen zu erringen. Разумеется, часть проблемы заключается в том, что правительства используют занятость не только для оказания услуг, но и для неявных трансферов.
In manchen Kreisen der französischen Gesellschaft mag ein Jeder-außer-Sarkozy-Reflex um sich greifen, aber um den Sieg zu erringen, muss es eine glaubwürdige Alternative geben. Образ "кто угодно, только не Саркози", возможно, существует в некоторых кругах французского общества, но для того, чтобы он восторжествовал, нужна достойная альтернатива.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.