Exemplos de uso de "freigegeben" em alemão

<>
Wenn das vorhergesagte Partikel nicht entsteht, wird dadurch eine Reihe theoretischer Abstraktionen in Frage gestellt - und somit zur Ablösung durch radikal andere Alternativen freigegeben. В случае, если не произойдет предсказанного появления частицы, состоятельность ряда теоретических выкладок будет поставлена под вопрос, и гипотеза будет открыта для замены радикально отличными от неё альтернативными теориями.
Derartige Maßnahmen, die Arbeitsplätze schaffen sollen, indem Arbeitsstunden freigegeben werden, sind bestenfalls vergeblich und oft nachteilig. Подобные меры по созданию рабочих мест путем освобождения рабочих часов, в лучшем случае, бессмысленны, а часто являются и пагубными.
Ich werde Ihnen etwas zeigen, dass nicht nur nicht freigegeben wurde, sondern jetzt wieder Geheimsache ist. Я покажу вам некоторые вещи, которые были не только рассекречены, но снова засекречены в наше время.
So viel Ertrag erzielen Fischer jeden Tag in Kenia, wenn sie über mehrere Jahre an einem Ort fischen, der ungeschützt ist, die Fischerei ist allen freigegeben. Вот, сколько получают рыбаки каждый день в Кении, рыбача, в течение нескольких лет в месте, где нет защиты - оно открыто для всех.
Nachdem Testflüge ohne Passagiere an Bord keine Triebwerkschäden gezeigt hatten und Flugzeugmotorenhersteller den Luftfahrtbehörden mitgeteilt hatten, dass ihre Triebwerke mit einer geringen Menge Asche in der Atmosphäre sicher funktionieren, wurde der europäische Luftraum schließlich wieder freigegeben. И, наконец, после того как испытательные полеты без пассажиров на борту не показали повреждений двигателя, и производители двигателей самолетов сказали авторитетным органам авиации, что их двигатели могут хорошо работать при низкой концентрации пепла в атмосфере, воздушное пространство над Европой было вновь открыто.
Das Gericht beschloß, dass als die Sioux in die Reservate umgesiedelt wurden und sieben Million Morgen ihres Landes für Goldsucher und Siedler freigegeben wurden, gegen die Bestimmungen des zweiten Vertrages von Fort Laramie verstoßen worden war. Суд постановил, что, когда Сиу были выселены в резервации и 7 миллионов акров их земель были открыты для золотопромышленников и фермеров, условия второго Договора Форта Ларами были нарушены.
Allerdings geben kürzlich freigegebene historische Dokumente etwas viel Seltsameres preis. Однако исторические документы, которые недавно стали доступными, открывают нечто более странное.
Und auf sie wurde großer Druck ausgeübt, das Gebiet freizugeben. И из-за того, что на них оказывалось сильное давление, они вынуждены были уйти и освободить территорию.
Bitte sehen Sie zu, dass der Schadenssachverständige die Ware freigibt Пожалуйста, убедитесь в том, чтобы эксперт-рекламист дал разрешение на отпуск товара
Wenn man freigegebene Telegramme anschaut, dann findet man dort derartiges Material. Если вы посмотрите на эти рассекреченные материалы, то поймете, что это именно такого рода документы.
Olli Rehn, mit Wirtschafts- und Währungsaufgaben betrauter EU-Kommisar, der verhindert hatte, dass IWF und EU das notwendige Darlehen über 8 Milliarden Euro nicht ohne schriftliche Garantie aller Parteien über deren Unterstützung der geplanten Maβnahmen freigeben, hatte Antonio Samaras geantwortet, dass sein Wort genüge und er nichts unter Druck von Auβen unterzeichnen würde. Олли Рену, европейскому комиссару, ответственному за экономику и финансы, который предупредил, что МВФ и ЕС не разблокируют необходимый кредит в 8 тысяч миллионов евро без письменных гарантий от всех партий, что они поддержат запланированные меры, Антонио Самарас ответил, что его слова было достаточно и что он не подпишет ничего под внешним давлением.
Einige davon, die auf kürzlich freigegebenem Archivmaterial beruhen, sind kritisch. Некоторые из них, основанные на недавно открытых архивных материалах, настроены критично.
Die Nuklearenergie würde daher den Rückgang bei den Staatseinnahmen stoppen, indem sie mehr Öl und Erdgas für den Export freigeben würde. В то же самое время атомная энергия поможет приостановить сокращение правительственных доходов, освободив больше нефти и природного газа для экспорта.
Er könnte den Wechselkurs freigeben und die Währung an Wert zulegen lassen, aber er macht nicht einmal das. Он мог бы либерализовать обменный курс и дать ему подняться, но он не делает даже это.
Presse und Regierung sind sich den Anforderungen der EU-Mitgliedschaft bewusst und endlich dabei, die sensible armenische Frage für die öffentliche Diskussion freizugeben. Пресса и правительство, помня о требованиях членства в ЕС, наконец, открывают болезненную армянскую проблему для обсуждения.
Die Fehler in der Strategie der NBU sind so offenkundig, dass sie letztlich gezwungen sein wird, den Wechselkurs freizugeben, aber dieser Schritt könnte zu spät kommen. Недостатки политики НБУ слишком очевидны, и он будет вынужден освободить обменный курс, однако, это может быть слишком поздно.
Die Fähigkeit der Daten anderer Wissenschaftler ist ihnen verschlossen und wir müssen sie freigeben, so dass wir diese riesigen Probleme angehen können. мощь данных, собранных другими учёными, недоступна, и чтобы справиться с этими проблемами, мы должны разблокировать данные.
Das Gehirn des Opfers setzt Oxytocin frei, Sie öffnen Ihre Geldbörse und geben das Geld. Мозг жертвы вырабатывает окситоцин, и она открывает кошелек или сумочку, отдавая деньги.
Presse und Regierung sind sich den Anforderungen der EU-Mitgliedschaft bewusst und endlich dabei, die sensible armenische Frage für die öffentliche Diskussion freizugeben. Пресса и правительство, помня о требованиях членства в ЕС, наконец, открывают болезненную армянскую проблему для обсуждения.
IBM, Sie werden es kennen, HP, Sun - einige von diesen sind mit die ärgsten Konkurrenten in der Welt der Informationstechnik, geben ihre Software als Open Source frei, stellen der Allgemeinheit ein Portfolio von Patenten zur Verfügung. IBM, как вы знаете, Хьюлетт-Паккард, Sun, - некоторые из которых являются самыми свирепыми конкурентами в IT-мире, открывают свое ПО, предоставлюяют общий доступ к описаниями своих патентов.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.