Ejemplos de uso de "geführt" en alemán con traducción al ruso

<>
Und das wird zu Spezialisierung geführt haben. И это все приведет к специализации.
Man geht allgemein davon aus, dass die UMNO mit Anwar bereits Gespräche geführt hat. Многие считают, что UMNO вела переговоры с Анваром и раньше.
Vor 1904 hatte Japan bereits einseitig einen achtmonatigen Feldzug gegen China geführt. К 1904 году Япония уже провела одностороннюю восьмимесячную кампанию против Китая.
Sehen Sie, Unternehmen werden nicht wie Institutionen geführt, sondern nach den Eigenheiten einzelner Menschen. Бизнес основан не на правилах управления организацией, а на особенностях действующих в нём лиц.
Vallejo scheint Claderon nur knapp geschlagen zu haben, die in den Umfragen vor dem Wahltag noch geführt hatte. Вальехо, кажется, только немного обогнал Кальдерон, которая возглавляла рейтинги до дня выборов.
Auf diese Weise hat er Amerika in die falsche Richtung geführt. Вот так он повел Америку в неверном направлении.
Er hat sie lediglich geführt. Он просто повёл их за собой.
Die Doktrin, nach der Großmächte (viele von ihnen mit Kernwaffen ausgestattet) versuchen, schwächere Mächte unter Einsatz und Androhung von Gewalt davon abzuhalten, in den Besitz von Kernwaffen zu gelangen - ein Fiasko im Irak, der Atommacht Nordkorea und nun im Iran -, hat in eine Sackgasse geführt. Доктрина, которая заключается в том, что сильные государства, многие из которых обладают ядерным оружием, пытаются не допустить его появление в менее сильных государствах при помощи силы или угроз - фиаско в Ираке, создание атомной бомбы в Северной Корее, а сейчас в Иране - исчерпали себя.
Der IWF besitzt einiges an Gold - über 100 Millionen Unzen - das in den Büchern zu Anschaffungskosten geführt wird. МВФ владеет большим количеством золота - более 100 миллионов унций - и это в бухгалтерской отчетности по исторической стоимости.
Diese Abwesenheit von Selbstkritik war es, die Amerika in das Irak-Schlamassel geführt hat. Отсутствие самокритики - это то, что завело Америку в иракское "болото".
Kriege werden in den meisten Fällen auf Schlachtfeldern zwischen bewaffneten Soldaten zweier verfeindeter Länder geführt. Войны, в основном, ведутся с помощью оружия на поле боя между солдатами враждующих стран.
Kanada wird momentan von einer Partei geführt, welche die meisten Kanadier nicht wollten. Канада сейчас управляется партией, которой большинство канадцев совсем не хотели.
Sie glauben, dass die Außenpolitik von ihren nationalen Regierungen geführt werden sollte. Они полагают, что внешняя политика должна проводиться национальными правительствами.
Kann eine palästinensische Regierung, deren Autorität auf einem Abkommen mit Israel gründet, an der Macht bleiben, wenn diese Regierung von einer Organisation geführt wird, die sich der Zerstörung Israels verschrieben hat? может ли палестинское правительство, власть которого основана на соглашении с Израилем, остаться у власти, если оно возглавляется организацией, целью которой является уничтожение Израиля?
Dieser Gedankenumschwung hat zu einer dramatischen Veränderung geführt. Это изменение в мышлении привело к значительным сдвигам
Das Unternehmen muss von einem Anwalt geführt werden, weil es so viele rechtliche Fragen gibt. Чтобы вести дела, вам нужен человек, знающий закон, потому что повсюду столько законов.
Chinas aktive Führung der SCO hat zu einer von China favorisierten Politik geführt. Активное лидерство Китая в ШОС отражается в проводимой этой организацией политике.
Nicht Kosovo allein Identifiziert fortsetzend den von Belgrad aus geführt wird Staat mit den Gräueltaten des vergangenen Jahrzehnts. Но Косово не является единственной страной, которая ассоциирует государство, управляемое из Белграда, со злодеяниями последней декады.
In Japan wurden ehemalige Kriegsverbrecher aus den Gefängnissen entlassen, Säuberungsaktionen gegen die "Roten" eingeleitet, und rechtsgerichtete Regierungen, die von denselben ehemaligen Kriegsverbrechern geführt wurden, erhielten enthusiastische amerikanische Unterstützung. В Японии были освобождены из тюрем бывшие военные преступники, "красные" были оправданы, а правые правительства, возглавляемые некоторыми из тех самых бывших военных преступников, получили восторженную американскую поддержку.
Zunächst einmal werden die gleichen Kräfte, die zu einer Aufwärtsentwicklung der globalen Ersparnis-Kurve geführt haben, schon bald beginnen in die entgegengesetzte Richtung zu wirken. Для начала, те же самые силы, которые привели к сдвигу вверх в глобальной кривой сбережений, скоро начнут действовать в обратном направлении.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.