Exemplos de uso de "gewöhnliche" em alemão

<>
Das war keine gewöhnliche Erscheinung. Это не было обычным явлением.
Das ist nicht das, was gewöhnliche Saudis erwartet haben. Это совсем не то, что ожидали простые саудовцы.
Leider fielen unzählige Regierende und gewöhnliche Bürger in den arabischen Ländern darauf herein. К сожалению, многие арабы, как власть имущие, так и обыкновенные люди, попались на эту уловку.
Das ägyptische Oberkommando musste sich keine Sorgen machen, dass gewöhnliche Soldaten Befehle missachten würden, weil sie die Bürger beschützten. Египетскому верховному командованию не нужно было беспокоиться о том, что рядовые солдаты не подчинятся приказам, поскольку им нужно было защищать гражданское население.
Eine ganz gewöhnliche wissenschaftliche Veröffentlichung. Совершенно обычный научный доклад.
Gewöhnliche Vergesslichkeit, die nach einem Trauma auftritt, darf nicht mit Amnesie aufgrund des Traumas verwechselt werden. Простую забывчивость, которая возникает после травмы, нельзя путать с потерей памяти о самой травме.
So ist das letzte Ziel der analytischen Psychotherapie was Freud das gewöhnliche Elend nannte. Поэтому целью психоаналитической терапии, согласно Фрейду, является добиться "ощущения обыкновенного уровня несчастья".
Langfristig käme es zu einer Senkung der Löhne und gewöhnliche Arbeitskräfte hätten schließlich einen beträchtlichen Teil der Kosten tragen. В долгосрочной перспективе заработная плата будет падать, и рядовые работники будут нести на себе значительную долю затрат.
Das ist nicht der gewöhnliche Mensch. Это - не обычный человек.
Wikileaks hat unser hart verdientes Wissen nun in einer Sprache dokumentiert, die gewöhnliche Amerikaner und Europäer verstehen. Wikileaks теперь документально оформила наши заработанные тяжелым трудом знания на языке, который понимают простые американцы и европейцы.
zukünftige Präsidenten, Minister und Abgeordnete, die damals von der Polizei wie gewöhnliche Kriminelle verfolgt wurden. будущие президенты, министры и парламентарии, которые в то время преследовались полицией как обыкновенные преступники.
Helden sind gewöhnliche Menschen, deren Handlungen aussergewöhnlich sind. Герои - обычные люди, чьи поступки необычны.
Es ist jedoch die Teilnahmslosigkeit der Demokratie gegenüber, die viele gewöhnliche Inder anfällig für boshafte Appelle werden lässt. Но апатия по поводу демократии - это то, что делает так много простых индусов жертвой вредных воззваний.
Wirtschaftswissenschaftler haben ihre Botschaft außerordentlich erfolgreich an politische Entscheidungsträger vermittelt - auch wenn gewöhnliche Menschen Importe immer noch äußerst argwöhnisch betrachten. Экономисты были необычайно успешны в выражении идей для разработчиков стратегии, несмотря на то, что обыкновенные люди все еще рассматривают импорт с большим опасением.
Das macht Terroristen Furcht erregender als gewöhnliche Kriminelle. И это делает их более опасными, чем обычные преступники.
Nun wieviele andere Madoffs gibt es an der Wall Street oder in der City of London, die gewöhnliche Menschen schröpfen und Geld waschen? Сколько же других Мадоффов на Уолл Стрит, или в Лондонском Сити, обдирающих как липку простых людей и отмывающих деньги?
Natürlich behandelt sie das Strafjustizsystem wie gewöhnliche alte Kriminelle. Конечно, уголовное правосудие рассматривает их как обычных жуликов.
Alle, die erkennen, dass der durch Energie und Bergbau erzielte Wohlstand zu besseren Lebensbedingungen für gewöhnliche Bürger führt, täten gut daran, in dieser kritischen Phase in die Initiative zu investieren. Все, кто стремится к тому, чтобы богатство, полученное от добычи энергоресурсов и полезных ископаемых, привело к повышению уровня жизни простых людей, должны инвестировать в эту инициативу на данном решающем этапе.
Man könnte auch gewöhnliche Wurm- Technologie zum Verbreiten verwenden. Вы могли бы использовать обычную технологию распространения через червей.
Was Prominente - und auch gewöhnliche Menschen - privat machen, sollte für die Medien tabu sein, außer sie erhalten von den Betreffenden die Erlaubnis, über sie zu berichten, sie zu fotografieren oder zu filmen. То, что делают знаменитые люди в своей частной жизни - действительно, и простые люди тоже - должно быть "запретной зоной" для СМИ, если они не дают разрешения на то, чтобы их действия освещались в прессе, фотографировались или снимались.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.