Verwendungsbeispiele von "gewaltsame Vorgehen" im Deutschen mit Übersetzung ins Russische

<>
Die Reaktion auf der Straße waren gewaltsame Konfrontationen. Реакцией на улицах была резкая конфронтация.
Wie sollen wir bei unserem Streben nach Glück also vorgehen? Как же продвигаться в поисках счастья?
Wenn ich dir gegenüber Gewalt anwende und du auf gewaltsame Art reagierst, bist du Teil dieser Gewalt und verschleierst damit die Abscheulichkeit meiner Gewalt. Если я жесток с вами и вы отвечаете мне тем же, вы становитесь частью этого процесса и тем самым оправдываете мою жестокость.
Dieses Vorgehen hilft also bei einer kriminellen Untersuchung wirklich sehr, die Todesursache festzustellen, und in einigen Fällen die Untersuchung in die richtige Richtung zu lenken, und herauszufinden, wer wirklich der Mörder ist. Поэтому виртуальная аутопсия по-настоящему помогает уголовным расследованиям установить причину смерти, а в некоторых случаях также задаёт следствию нужное направление для установления настоящего убийцы.
Der Junge ist sich darüber im Klaren, dass es falsch ist, obszöne Fotos, von Nackten, von Verbrechen zu veröffentlichen, oder beleidigende oder gewaltsame Kommentare zu schreiben. Мальчик осознает, что плохо публиковать неприличные фотографии обнаженных людей, преступлений или писать оскорбительные или яростные комментарии.
Also versorgen westliche Regierungen totalitäre Regierungen mit Hilfsmitteln, damit die gegen ihre eigenen Bürger vorgehen können. Таким образом, правительства Запада предоставляют тоталитарным правительствам инструменты, позволяющие вмешиваться в жизнь их граждан.
Bray führte aus, dass die Antwort der "Empörten" auf die Räumung ihres Zeltlagers, die direkt von Michael Bloomberg, dem Bürgermeister von New York angeordnet worden war, bis vor Gericht kam, wo die Richterin Lucy Billings eine Anordnung ausgab, die die gewaltsame Räumung des Platzes verbot und den Demonstranten das Zelten genehmigte. Брей объяснил, что ответ "разгневанных людей" на эвакуацию палаточного городка, приказ о которой был отдан лично мэром Нью-Йорка Майклом Блумбергом, поступил в суд, где судья Люси Биллингс издала постановление, запрещающее насильственную эвакуацию с площади и позволяющее демонстрантам оставаться в лагере.
Also, wir haben eigentlich keinen leichten Zugriff auf alle diese relevanten Informationen, die uns vielleicht dabei helfen können über unser weiteres Vorgehen optimale Entscheidungen zu treffen. Итак, у нас в реальности нет простого доступа к нужной информации, которая может помочь нам принять оптимальное решение о том, какие шаги предпринять дальше.
Er stiftete auch viele gewaltsame innenpolitische Zwischenfälle in Serbiens an. Он также спровоцировал много насильственных инцидентов во внутренней политике Сербии.
Wenn Sie 10 Teams haben, die typisch vorgehen, bekommen Sie ca. 6, die stabile Strukturen haben. Обычно, если участвует 10 команд, башня возвышается только примерно у шести из них.
Achtzehn Monate gewaltsame israelisch-palästinensische Auseinandersetzungen haben eine neue Dynamik in Gang gebracht. Восемнадцать месяцев ожесточенной палестино-израильской конфронтации привели в действие новые движущие силы.
Wir müssen ausführlicher vorgehen. Нужен более индивидуализированный подход.
der gewaltsame islamische Fundamentalismus hat tieferen Wurzeln in den verblassenden Versprechungen des arabischen Nationalismus. он укрепляется по мере угасания надежд, связанных с арабским национализмом.
Selbst wenn jeder mit jedem zusammenarbeitet, müssen wir strategisch vorgehen. Даже если мы заставим всех над этим работать, нам нужна стратегия.
dasselbe gilt auch für gewaltsame Taktiken gegen Demonstranten, die in Ländern mit langen Traditionen ziviler Polizeiarbeit durch zunehmende Anstrengungen zur Militarisierung der Strafverfolgung gestärkt werden. то же самое происходит и с насильственной тактикой в отношении протестующих, поддерживаемой усилением давления в странах с долгими традициями гражданской политики с целью милитаризировать охрану правопорядка.
Eine Sache, über die dieses Baby nachdenken könnte, was in seinem Kopf vorgehen könnte, wäre, dass es versucht herauszufinden, was im Kopf des anderen Babys vorgeht. Одной из тем, над которой этот ребенок, возможно, задумался, которая у него сейчас на уме, может быть вопрос "Что происходит в голове у другого ребенка?"
Der einzige Grund für die fortgesetzte schlechte Behandlung Zhaos war sein Widerstand gegen die gewaltsame Unterdrückung der Proteste auf dem Platz des himmlischen Friedens im Jahre 1989. Единственной причиной продолжительного дурного обращения с Чжао было его противодействие жестокому подавлению демонстрации протеста на площади Тяньаньмэнь в 1989 году.
Mein Vorgehen, den Kreationismus anzugreifen, unterscheidet sich von der Evolutionslobby. Мой подход к критике теории креационизма не похож на тактику эволюционного лобби.
Die gewaltsame Maßnahme der Hamas ist damit auch Ausdruck ihres Wunsches, die Kontrolle über den Konflikt mit Israel zu behalten. Поэтому применение Хамасом суровых мер подчёркивает его желание не возобновлять конфликт с Израилем.
Daher muss man sehr diszipliniert vorgehen und sich auf die kritischen Punkte konzentrieren. И потому надо проявить должную дисциплину и концентрировать усилия только на критически важных вещах.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!