Exemples d’usage de "grunde" en allemand avec traduction en russe

<>
Aus irgendeinem Grunde funktioniert das nicht. По какой-то причине это не работает.
Der raschen wirtschaftlichen Erholung liegt die Schaffung einer Reihe grundlegender politischer Werte zu Grunde. В основании быстрого восстановления экономики лежит возникновение общепризнанных фундаментальных политических ценностей.
Ihr lag die Idee zu Grunde, eine Sprache solle man erlernen, um ihre Literatur zu lesen. Он был основан на идее, что следует научиться языку, чтобы читать его литературу.
Aber im Grunde leiden wir wahrscheinlich alle an zu einem Übermaß an Bildung. но дело в том, что мы все страдаем избытком общего образования.
Nein wirklich, meine faszinierendste Beobachtung war, dass die Audioanlage oder Wellenübertragung heutzutage im Grunde noch immer auf dem gleichen Prinzip der Erzeugung und Spiegelung von Klang aufgebaut sind. Но, на самом деле, самая очаровательная вещь, которую я нашла - это то, что в настоящее время, звуковая система или передача волны всё ещё основывается на том же самом принципе создания и проектирования звука.
Nur am Rande, Sie wissen dass die einzige rote Flagge, die hier aufgetaucht ist, ein U-Boot eines hier ungenannten Landes war, das eine rote Fahne am Grunde der Arktik angebracht hatte, um die Ölreserven zu kontrollieren. Кстати, вы может знаете - единственным предупреждением, что там появилось, была подводная лодка одной неназванной страны, которая установила красный флаг на дне Арктического океана, чтобы иметь возможность контролировать нефтяные ресурсы.
Aber trotzdem behandelte er Gorbatschow anständiger, weil Jelzin im Grunde an die Demokratie glaubte. Но все равно он отнесся к Горбачеву гораздо более прилично, потому что Ельцин основательно верил в демократию.
Aus diesem Grunde kann ich nicht mit dir gehen. По этой причине я не могу пойти с тобой.
Aber meine ganze Arbeit hat sich viele Jahre lang um die Idee gedreht, dass Nachhaltigkeit im Grunde genommen bedeutet, das Modell des globalisierten Wirtschaftswachstums zu betrachten und zu mäßigen, was an dem einen Ende hereinkommt, und zu mäßigen, was am anderen Ende herauskommt. Но вся моя работа за долгие годы основывалась на идее, что устойчивое развитие требует, изучения модели роста мировой экономики, смягчения воздействия на входе модели и смягчения результатов на выходе.
Das Problem besteht darin, dass man sich im Rahmen der aktuellen Agenda wahrscheinlich mit keiner der Schwächen, die der Globalisierung zu Grunde liegen, angemessen befassen wird. Проблема в том, что едва ли хоть одна слабая сторона в глобализации будет основательно рассматриваться при нынешней повестке дня.
Dieser Kanal wird aus gutem Grunde außer Acht gelassen: Данный канал игнорируется по одной веской причине:
Michail Chodorkowskis Festnahme und Prozess wurden aus genau diesem Grunde orchestriert. Арест и судебный процесс над Михаилом Ходорковским были организованы именно по этой причине.
Es scheint also so zu sein, dass Riesenhaie aus irgendeinem Grunde sehr niedrige genetische Vielfalt haben. Итак, оказывается, что разнообразие гигантских акул по какой-то причине крайне мало.
Aus diesem Grunde sollte die transatlantische Gemeinschaft Zeit und Energie in die laufenden Gespräche unter der Schirmherrschaft der UNO investieren. Именно по этим причинам трансатлантическое сообщество должно тратить свое время и энергию на предстоящих переговорах, гарантом которых выступает ООН.
Aus diesem Grunde wurde die beschlagnahmte Ware dem Richter des Distrikts übergeben und der Bestrafte befindet sich weiterhin in der Vollzugsanstalt. По этим причинам изъятое было передано в распоряжение Второго районного суда, а обвиняемый продолжает оставаться заключенным в Центре поддержки правовых последствий преступности.
Politik ist aus dem einfachen Grunde notwendig, dass Besatzungsarmeen und Polizei nicht hunderte Millionen von Muslimen dazu zwingen können, ihre Feindseligkeit abzulegen. Политика необходима по той простой причине, что оккупационная армия и полиция не может заставить сотни миллионов мусульман отказаться от враждебных чувств.
Ich habe drüber nachgedacht, wie Synchronisation mit Glück verbunden ist, und mir fiel auf, dass wir aus irgendeinem Grunde gern synchron sind. Я размышлял над тем, как синхронность может быть связана с состоянием счастья, и заметил, что по какой-то причине мы получаем удовольствие от синхронизации.
Und wenn Sie in diesem Zusammenhang an den Tsunami denken haben Sie im Grunde genommen eine ganze Armee von Lokaljournalisten die eine unglaubliche Menge an Material produzieren nur um ihre Geschichten zu erzählen. И если вы задумаетесь об этом, в ситуации с цунами вы имеете, по сути, армию местных журналистов, которые производят огромные объёмы материалов без особой на то причины, кроме как рассказать свою истории.
Die Fox-Regierung wird von einem im Grunde soliden Rahmenwerk für das mexikanische Wirtschaftswachstum profitieren, bei dem sich der ökonomische Reichtum des Landes teilweise aus einer gesteigerten Integration mit Kanada und den USA entwickelt. Администрация Фокса получит преимущества от изначально крепких основ мексиканского экономического роста, в котором частично причиной экономического процветания Мексики станет расширяющаяся экономическая интеграция с Канадой и Соединенными Штатами.
Aus irgendeinem Grunde war es dies, was ich versuchen wollte, aber ich wusste, dass ich, um in einem Stück wieder zu Hause anzukommen, oder es überhaupt nach Kanada zu schaffen, mit einem radikalen Ansatz herangehen musste. В силу ряда причин, я хотел, чтобы эта попытка удалась но я понимал, что для того чтобы хотя бы вернутся целым, проделав в одиночку путь до Канады, подход должен быть радикальным.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !