Exemplos de uso de "im Bild festhalten" em alemão

<>
Aber wir würden gern die im Bild symbolisierte Synthese verstehen. Но мы бы хотели знать, как происходит синтез на самом верху.
Oben im Bild, seht Ihr die Wiederholeinheit für den Abseilfaden einer Wespenspinne. В верхней части экрана вы видите повторяющуюся единицу шелка садового паука рода Агриопа.
Je höher man sich also im Bild befindet, desto mehr Beweise gibt es für die jeweiligen Ergänzungsmittel. Чем выше шар, тем больше доказательств, что данная добавка эффективна.
Und unten im Bild, das ist die Wiederholsequenz für den Eikokon, oder das tubuliforme Seidenprotein, von der exakt selben Spinne. А внизу повторяющаяся последовательность белка шелка для мешка с яйцами, того же самого паука.
Das sind nicht die Talking Heads, jedenfalls nicht im Bild. Это не Talking Heads на экране, но ничего.
Und schlussendlich, rechts im Bild, sehen Sie Bläschen, zellartige Strukturen erscheinen, von welchen der Körper das Fett aufnimmt. И, наконец, справа вы видите пузыристую, похожую на клеточную, структуру, из которой тело поглотит жир.
Also ist das Zeug, das im Bild weiß erscheint, dunkle Materie. Темная материя на этом изображении белого цвета.
Und diese Fische da gerade im Bild sind neue Spezies. А все эти рыбы, которых вы сейчас видите, являются новыми видами.
Es ist etwas seltsam aufgetragen, jeweils mit Faktor 10, ansonsten hätte nicht alles Platz im Bild. Это представлено в масштабе, увеличивающемся степенями десяти, иначе на график всё не поместить.
Im Bild sind die letzten Startvorbereitungen am Weltraumteleskop Kepler dokumentiert. На фотографии запечатлены последние приготовления космического телескопа "Кеплер".
Der Spiegel, hier im Bild, hatte einen Durchschnitt von fünf Metern. Зеркало, изображенное здесь, имело диаметр пять метров.
viele Menschen haben gesagt, dass sei das Bild, das 1968 rettete, das ein turbulentes Jahr war - die Ausschreitungen von Studenten in Paris, der Gipfel des Vietnamkriegs. многие говорят, что эта фотография спасшая 1968 год, который был весьма беспокойным - студенческие волнения в Париже, разгар войны во Вьетнаме.
Wir lassen etwas ab vom Festhalten an unseren Lieben - nur in der Meditation - und wir öffnen unseren Geist zu denjenigen, die wir nicht kennen. Так что наша приверженность тем, кого мы любим - своего рода редукция - только в медитации мы открываем наши умы по отношению к тем, кого мы не знаем.
Die Angst vor dem Versagen aus unserem Geist zu verbannen, kann etwas sehr gutes sein, wenn Sie sich für einen Triathlon vorbereiten, oder darauf, einen TED Vortrag zu halten, aber persönlich denke ich, dass Personen mit der Macht unsere Ökonomie zu sprengen und unsere Ökologie zu verwüsten, besser daran täten, ein Bild von Ikarus an der Wand hängen zu haben, weil - nicht unbedingt dieses hier - aber ich möchte, dass sie die ganze Zeit an die Möglichkeit des Scheiterns denken. Изгнание из сознания страха неудачи - вещь очень хорошая, когда вы тренируетесь в триатлоне, или готовитесь к выступлению в TED, но лично я считаю, что люди, способные взорвать экономику или разрушить экологию, должны бы лучше смотреть на картину Икара, висящую на стене, потому что, может, не в этом конкретном случае, но я хочу, чтобы они имели в виду возможность неудачи всегда.
Sie brauchen ihren Namen nicht auszusprechen, Sie können sie einfach nur festhalten. Не нужно называть её имя, просто думайте о ней.
Ich weiß, dass er im Jahre 1989 nicht mehr über die Sowjetunion herrschte, aber das war das beste Bild, das ich finden konnte. Я знаю, что в 1989 году он уже не управлял Советским Союзом, но это самая лучшая иллюстрация, которую я смог найти.
Wenn wir in der Lage sind, unsere Friedensnetze der dritten Partei zu vereinigen, können wir sogar den Löwen des Krieges festhalten. Если мы сможем связать сети мира, сплетённые третьими сторонами, мы сумеем остановить даже льва войны.
Dieses Bild hier entstand aus einem Ausschnitt von Beethovens Neunter Symphonie, abgespielt über ein cymatisches Gerät. Это изображение было создано из отрывка девятой симфонии Бетховена, проигранной через киматическое устройство.
Wir können sie verdampfen um restaurierende Vorteile zu verstärken und die Salze festhalten, ein eiliges Abfallproblem in eine große Gelegenheit verwandeln. Мы могли бы выпарить оставшуюся морскую воду для усиления вышеназванных восстановительных эффектов и извлечь соли, преобразуя острую проблему отходов в большие возможности.
Einstein erkannte, dass, wenn der Weltraum leer wäre, wenn das Universum leer wäre, es wie auf diesem Bild aussehen müsste, nur eben ohne dieses hilfreiche Raster. Эйнштейн заключил, что если бы пространство было пустым, если бы вселенная была пуста, она выглядела бы как на этом рисунке, за исключением, конечно, такой наглядной сетки.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.