Ejemplos del uso de "in vielerlei Hinsicht" en alemán

<>
Traducciones: todos64 otras traducciones64
Dieses Buch ist in vielerlei Hinsicht einzigartig. Эта книга во многих отношениях уникальна.
In vielerlei Hinsicht ist Urbanisierung ein rationaler Vorgang. Во многих отношениях урбанизация является рациональной.
Diese Krise ist in vielerlei Hinsicht "made in America". Этот кризис был "сделан в Америке", причем во многих смыслах.
Und das ist natürlich von Nutzen in vielerlei Hinsicht. Это выгодно с разных точек зрения:
In vielerlei Hinsicht war sein Ansatz ein großer Erfolg. Его подход во многих отношениях имел большой успех.
Die Metapher des Imperiums ist in vielerlei Hinsicht verlockend. Во многих отношениях сравнение с империей звучит правдоподобно.
Und so eine schwindelerregende Weltreise ist in vielerlei Hinsicht erstaunlich. Я считаю, что совершить такой тур вокруг света, на самом деле, - потрясающая возможность по многим причинам.
Nun, mein Vater war in vielerlei Hinsicht ein großartiger Mann. Видите ли, мой отец был замечательным человеком во многих отношениях.
Und in vielerlei Hinsicht, bezeichne ich mich nun als Afrikanerin. И теперь во многом я вижу себя африканкой,
In vielerlei Hinsicht war es ein persönlicher Triumph für Premierminister Manmohan Singh. Во многих аспектах это стало личным триумфом премьер-министра Манмохана Сингха.
Aber was Sie gerade gemacht haben, ist in vielerlei Hinsicht mathematisch unmöglich. Но то, что вы только что сделали, во многих отношениях математически невозможно.
Sie ist schön, energisch, resolut und in vielerlei Hinsicht für Überraschungen gut. Она красива, энергична, решительна и во многих отношениях непредсказуема.
in vielerlei Hinsicht stimmen sie genau oder sind sogar noch besser als erwartet. во многих отношениях они точно такие же или даже лучше, чем мы ожидали.
Eindeutig ein sehr nachhaltiger Moment, und er veränderte unser Leben in vielerlei Hinsicht. Очевидно, это по-настоявшему момент истины, во многом изменивший наши жизни.
Nun, wir können sehr viel lernen, denn unsere Bildungssysteme versagen bitterlich in vielerlei Hinsicht. Множество, так как наши системы образования катастрофически не справляются со своей задачей во многих отношениях.
Und deswegen sind sie, als ein Ergebnis, in vielerlei Hinsicht kosmopolitischer als der Westen. И в результате они являются более космополитичными, чем Запад.
Und das war in vielerlei Hinsicht in der Mitte der 1850er ein reines Disaster. И во многом, в то время, в середине 1850-х, это было полным провалом.
In vielerlei Hinsicht arbeiten wir, wie wir es heute tun, immer noch im Dunkeln. Я имею в виду, что во многом то, как мы делаем это, говорит о том, мы все ещё оперируем в темноте.
Daher hat Cory Aquinos Tod die Philippiner in vielerlei Hinsicht zu einer verwaisten Nation gemacht. Таким образом, после ухода из жизни Кори Акино филиппинский народ осиротел.
Nicht unbedingt, denn in dieser Debatte reden beide Seiten in vielerlei Hinsicht von verschiedenen Dingen. Совсем не обязательно, ибо в данной дискуссии и та, и другая сторона во многих отношениях говорят о разных вещах.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.