Sentence examples of "irgendwohin" in German
Und wenn Sie wie ich sind, verbringen Sie einen großen Teil Ihrer Zeit in Flugzeugen irgendwohin unterwegs.
Если вы похожи на меня, то значительную часть вашего времени вы провели в самолете, путешествуя куда-либо.
Fahren die Eltern irgendwohin, bleiben die Kinder bei Omi und Opi.
Если родители куда-то уезжают, дети остаются с бабушкой и дедушкой.
In Anlehnung an Hegel argumentierte Fukuyama, dass sich die Geschichte aus zwei Gründen in eine bestimmte Richtung bewegt - also irgendwohin führt:
Следуя Гегелю, Фукуяма выдвигал убедительные доводы о том, что история является направляющей - то есть ведущей куда-либо - по двум причинам.
Aber so sehr die kleinen Dinge auch nerven, wir mussten ja irgendwo anfangen, um irgendwohin zu kommen.
Но, несмотря на то, что с мелкими деталями работать сложно, нужно же было с чего-то начинать и куда-то двигаться.
Aber vollkommen beschissen, wenn man es sonst irgendwohin mitnimmt.
И абсолютно невыносимый, если употреблять его где-нибудь в другом месте.
Diese liquiden Mittel, so werden sie argumentieren, mussten irgendwohin fließen.
Вся данная ликвидность, как будет написано в данных учебниках, должна где-либо применяться.
Also man man ist wirklich gelangweilt in der U-Bahn und man starrt irgendwohin.
Так что вы скучаете в метро и пялитесь на что-нибудь.
Ich will über die veränderte Medienlandschaft reden, und was es für jeden bedeutet, der eine Nachricht verbreiten will, irgendwohin in die Welt.
Сегодня я хочу рассказать о том как изменился информационный мир, и что это означает для каждого, кто хочет донести свою мысль до любого человека в мире.
Ja, man kann in seinen lokalen Lebensmittel-Megamarkt gehen oder einfach irgendwohin auf der Welt, wo Essen verkauft wird, und dem Problem ins Auge sehen.
Да, - зайдите в свой местный супер-мега-гипермаркет или в любой другой магазин в любой точке мира и взгляните проблеме в глаза.
Es wäre naiv anzunehmen, dass diese Einstellung, die tiefer in der PLA verwurzelt ist als irgendwohin sonst, nun in der chinesischen Gesellschaft der Vergangenheit angehören würde.
Было бы наивным полагать, что подобные настроения, сильнее всего укоренившиеся в армейской среде, остались в прошлом.
Bevor ich anfange, sollten Sie wissen, wenn wir irgendwohin reisen, haben wir nie Erlaubnis, sondern wir sind wie eine Kommandotruppe organisiert - eine Gruppe von Freunden, die dort ankommen, und versuchen, die Wände zu bekleben.
Сперва скажу, просто чтобы вы знали, что в каждую новую страну мы ехали не через турагентство - мы приезжали как отряд десантников, группа друзей - и пытались расклеивать фотографии на стенах.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert