Verwendungsbeispiele von "kein wunder , dass" im Deutschen mit Übersetzung ins Russische

<>
Kein Wunder, dass sie diese noch nicht gefunden haben. Неудивительно, что они до сих пор еще вынуждены искать ее.
Kein Wunder, dass sich sein gesundheitlicher Zustand seit seiner Rückkehr verschlechtert hat. Неудивительно, что состояние его здоровья ухудшилось после возвращения на родину.
Es ist kein Wunder, dass dieser ideologische Ansatz in der Wirtschaftspolitik keine Erfolge zeitigte. Неудивительно, что этот высоко идеологический подход к экономической политике не оказался успешным.
Kein Wunder, dass Menschen weltweit leiden und dass so viele Verbrechen geschehen aus Leidenschaft. Неудивительно, что во всем мире есть люди, страдающие от любви, и совершающие во имя любви преступления.
So ist es auch kein Wunder, dass vor allem die Jungen dem System entfremdet sind. Неудивительно, что молодое поколение является наиболее отчужденным.
Unter solchen Umständen ist es kein Wunder, dass das Geschäftemachen im Iran ein labyrinthischer Alptraum ist. При таких условиях неудивительно, что ведение бизнеса в Иране является сущим кошмаром.
Da sie beide die gleichen vergifteten Wurzeln haben, ist es kein Wunder, dass sie Hand in Hand einhergehen. У обоих - одни и те же отравленные корни, поэтому неудивительно, что они шагают рука в руку.
Es ist kein Wunder, dass un-liberale Demokratie und gekrönter Kapitalismus die Ergebnisse von solch einfachen politischen Vorschriften sind. Неудивительно, что результатом такого упрощенного политического предписания часто становилась ограниченная демократия и панибратский капитализм.
Es ist also kein Wunder, dass die Araber, insbesondere die Palästinenser, weder existenziell noch moralisch verstehen können, was ihnen widerfährt. Поэтому неудивительно, что арабы, в особенности палестинцы, всё ещё не могут понять, материально или духовно, что же произошло.
Angesichts dieses Umfeldes ist es kein Wunder, dass die Kreditmärkte in den USA, Europa und anderswo nach wie vor schrumpfen. При данных обстоятельствах неудивительно, что выдача кредитов сокращается в Соединенных Штатах, Европе и где-то еще.
Es ist allerdings kein Wunder, dass gesetzliche Bestimmungen, welche die Entlassung von Mitarbeitern erschweren, auch Arbeitgeber davon abhalten, neue Mitarbeiter einzustellen. Неудивительно, что правила, усложняющие процесс увольнения существующих работников, отбивают у работодателей желание нанимать новых.
Daher ist es auch kein Wunder, dass die verzweifelt nach Rendite strebenden Anleger in Aktien, Rohstoffe, Kreditinstrumente und Währungen der Schwellenökonomien drängten. Поэтому неудивительно, что инвесторы, лихорадочно ищущие прибыль, кинулись приобретать акции, сырьевые товары, кредитные инструменты и валюты развивающихся стран.
Es ist daher auch kein Wunder, dass die Chefs von Unternehmen sämtlicher Größenordnungen nun eine einheitliche Front zum Schutz ihrer Interessen bilden. Поэтому неудивительно, что владельцы компаний всех размеров сегодня формируют единый фронт для защиты своих интересов.
So ist es auch kein Wunder, dass Bosse, die nicht mit starken Gewinnen aufwarten konnten, die Bücher oft mithilfe angeblich unabhängiger Wirtschaftsprüfer frisierten. Поэтому и неудивительно, что, будучи не в состоянии показать рынку высокие доходы, управляющие подделывали бухгалтерские отчеты, часто с помощью, казалось бы, независимых бухгалтерских компаний.
Es ist daher auch kein Wunder, dass sich die Bürger in Demokratien heutzutage zunehmend auf die niedrigen ethischen Standards ihrer nationalen Eliten konzentrieren. Поэтому неудивительно, что граждане демократических государств сегодня все больше обращают внимание на низкие этические нормы своей правительственной элиты.
So ist es auch kein Wunder, dass die meisten dieser Staaten heute mit zivilen Unruhen, Rebellionen und der Gefahr einer Implosion konfrontiert sind. Неудивительно, что сегодня многие из них страдают от общественных беспорядков, восстаний и находятся на грани экономического и политического краха.
Kein Wunder, dass die Cholera am häufigsten in den Slums und ländlichen Gegenden Haitis auftritt, wo die Menschen am wenigsten Zugang zu den Hilfsangeboten haben. Неудивительно, что заболеваемость холерой наиболее высока в трущобах и в сельской местности Гаити, где люди наиболее удалены от помощи.
Angesichts der im November bevorstehenden Zwischenwahlen im Kongress ist es also kein Wunder, dass die Amerikaner wütend fragen, warum die aggressiven Konjunkturprogramme der Regierung keine Kehrtwende bewirkt haben. Неудивительно, что перед предстоящими ноябрьскими выборами в Конгресс американцы гневно спрашивают, почему американская гиперагрессивная стимулирующая стратегия не изменила ситуацию.
Deshalb ist es kein Wunder, dass alle Volkswirtschaften in der Region entweder in die Rezession gestürzt sind oder deutliche Konjunkturabschwächungen erlebt haben, als der Welthandel Ende 2008 einbrach. И неудивительно, что любая экономика в этом регионе либо вступила в рецессию, либо испытала резкое замедление роста в тот момент, когда мировая торговля резко сократилась в 2008 году.
Nun, mit all unseren digitalen Geräten, die uns sieben Tage die Woche, 24 Stunden am Tag all diese negativen Nachrichten zustellen, ist es kein Wunder, dass wir pessimistisch sind. Учитывая все цифровые устройства, которые снабжают нас плохими новостями семь дней в неделю, 24 часа в день, неудивительно, что мы такие пессимисты.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!