Exemples d'utilisation de "leichtfertig" en allemand
Wenn allerdings in den staatlichen Programmen zur Förderung des Sparens in einkommensschwachen Schichten das Geld nicht über viele Jahre bis zur Pensionierung dieser Menschen gebunden bleibt, erliegen diese vielfach der Versuchung, das Geld leichtfertig auszugeben.
Если правительственные программы, направленные на то, чтобы люди с низким доходом откладывали деньги, не будут ограничивать доступ к откладываемым деньгам на многие годы до пенсии, то они часто будут уступать искушению - тратить деньги фривольно.
Vielleicht wird das Wort Blase zu leichtfertig verwendet.
Возможно, слово пузырь используется слишком небрежно.
Man sollte neben einem Holzstapel nicht leichtfertig mit Streichhölzern spielen.
Опасно играть со спичками рядом с поленницей сухих дров.
Ich hoffe, dass Sie darüber nachdenken, bevor Sie es leichtfertig ablehnen.
Надеюсь, вы подумаете над этим до того, как отложите в долгий ящик.
Präsident Bush stellte leichtfertig Steuersenkungen für Reiche über alle anderen wirtschaftlichen Bedenken.
Президент Буш опрометчиво поставил понижение налогов для богатых людей выше всех экономических соображений.
Doch es ist ein Fehler, Amerikas schwindende Attraktivität so leichtfertig ab zu tun.
Но так легко отвергать снижение популярности Америки - это ошибка.
Das zentrale Problem ist, dass die Europäer leichtfertig ihre stärkste Einflussquelle vertan haben:
Главная проблема состоит в том, что европейцы растранжирили свой самый мощный источник силы:
Den bestehenden Gesellschaftsvertrag zu zerreißen, ist etwas, das man nicht leichtfertig tun sollte.
Расторжение общественных договоров - это то, что не может быть легко осуществлено.
Kaum mehr als 60 Jahre nach der Schoah spielt man nicht leichtfertig mit einer solchen Beschwörung der Vernichtung.
Спустя немногим более 60 лет после Холокоста, нельзя так легко обращаться с воскрешением в памяти подобного разрушения.
In den USA behaupten die Demokraten, dass durch die Politik von Präsident Bush Amerikas Attraktivität leichtfertig vertan wurde.
Американские демократы считают, что политика президента Буша лишила Америку ее привлекательности.
Als ich von 2009 bis 2011 der Regierung Merkel angehörte, bin auch ich einigermaßen leichtfertig mit mobilen Kommunikationsgeräten umgegangen.
Как бывший сотрудник правительства Меркель, работавший с 2009 по 2011 год, хочу сказать, что, находясь на работе, я довольно беспечно использовал мобильные средства связи.
Andererseits sollten Westler, welche die islamische Kultur ansehen und störende Aspekte erkennen, nicht leichtfertig folgern, dass das der Islam bestimmt.
С другой стороны, представители Запада, которые смотрят на исламскую культуру и замечают некоторые тревожные аспекты, не должны с легкостью делать вывод, что это предписывается религией.
Umso mehr Grund also, dafür zu sorgen, dass die Energie und der Mut Talats und Christofias' nicht leichtfertig verschwendet werden.
Тем более это является причиной для того, чтобы принять меры, чтобы энергия и мужество Талата и Кристофиаса не были растрачены впустую.
Länder, die Geld in die Hand nehmen, wollen sichergehen, dass ihre Mittel nicht leichtfertig verwendet werden und dass sie ihr Geld zurückbekommen.
Рискуя деньгами, страны желают получить гарантии того, что их ресурсы не будут потрачены легкомысленно, и хотят знать, что их вложения окупятся.
Doch werden Vergnügen und Sexualität, von Männern wie von Frauen, nicht leichtfertig und in womöglich zerstörerischer Weise vor aller Augen zur Schau gestellt.
Скорее даже удовольствие и сексуальность, как мужская, так и женская, не должны демонстрироваться без разбора - что может быть просто губительно - таким образом, чтобы все могли их видеть.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité