Verwendungsbeispiele von "misstrauisch" im Deutschen mit Übersetzung ins Russische

<>
Andere sind von Natur aus misstrauisch. Другие изначально недоверчивы.
Misstrauisch - Du bist offensichtlich ein Kriminelle, so installiere ich Überwachungskameras. Недоверие - ты преступник, поэтому я установлю везде камеры.
Ist es autokratisch, beaufsichtigend, einschränkend und misstrauisch und ohne Erfüllung? Диктаторская, контролирующая, ограничивающая, недоверяющая и неудовлетворительная?
Selbst wenn ihr eine Demokratie werdet - wir werden immer misstrauisch bleiben." Даже став демократическими государствами, вы будете вызывать у нас подозрения".
Die Kreditgeber (die Bankiers) sind misstrauisch, besorgt über die Kreditwürdigkeit und verlangen hohe Risikoaufschläge. Кредиторы (банкиры) подозрительны, взволнованы по поводу кредитоспособности, и, как следствие, требуют более высокие риск-премии.
Doch hier wie anderswo sollte man angesichts vergangener Bonitätsbeurteilungen durch den Privatsektor misstrauisch bleiben. Но здесь, как и везде, запись кредитных оценок частного сектора должна заставить насторожиться.
Zwar steht die Öffentlichkeit den Regierungserklärungen misstrauisch gegenüber, hat jedoch nicht die Möglichkeiten gehört zu werden. И хотя народ относится с недоверием к правительственным прокламациям, у него нет возможности быть услышанным.
Sie schätzen die EU aufgrund der damit verbundenen wirtschaftlichen Vorteile, stehen ihrer Politik aber misstrauisch gegenüber. Они ценят Союз за его экономические преимущества, но подозрительно относятся к его политике.
Die saudische Spitze ist auch zunehmend misstrauisch den amerikanischen Verbündeten gegenüber, von denen die Sicherheit des Landes abhängt. Саудовские лидеры становятся более подозрительными в отношении своих американских союзников, от которых зависит безопасность страны.
Wie viele andere Heilmethoden der traditionellen chinesischen Medizin wurde auch die Akupunktur im Westen über viele Jahrhunderte misstrauisch betrachtet. Как и ко многим другим видам традиционной китайской медицины, к иглоукалыванию на Западе в течение многих веков относились с подозрением.
Aufgrund ihrer Erfahrungen mit dem Hinauszögern des Erweiterungsprozesses, sind die meisten Beitrittsländer hinsichtlich der Motive einiger großer EU-Länder misstrauisch geworden. Уже пройдя однажды через длительный процесс расширения ЕС, многие страны-кандидаты сегодня имеют сомнения относительно истинных мотивов некоторых крупных стран - членов ЕС.
Bush lobte die Mittlerrolle des südafrikanischen Präsidenten Thabo Mbeki, dessen ineffektive ,,stille Diplomatie`` die Menschen in Simbabwe überdrüssig und misstrauisch gemacht hat. Буш выразил удовлетворение той посреднической ролью, которую сыграл президент Южноафриканской республики Табо Мбеки, чья безрезультатная ``тихая дипломатия" утомила зимбабвийцев и одновременно посеяла в них подозрения.
Obwohl man davon ausgehen kann, dass die Welthandelsorganisation (WTO) diese Vorgehensweise der Vereinigten Staaten als illegal einstufen wird, bleiben die Entwicklungsländer dennoch misstrauisch. Несмотря на ожидаемое признание со стороны Всемирной Торговой Организации (ВТО) неправомерности таких действий, развивающиеся страны остаются настороже.
Sie hätte zugleich eine abschwächende Wirkung auf die langfristigen Reformaussichten für Weißrussland, denn sie schüfe einen östlichen Block slawischer Länder, der dem Westen misstrauisch gegenübersteht. Это также оказало бы демпфирующее влияние на долгосрочные перспективы реформ в Беларуси, создавая восточный блок славянских наций, которые будут подозрительно относиться к Западу.
Dennoch mangelt es den Bürgern der Demokratien von heute an Vertrauen in den öffentlichen Bereich und sie stehen ihren eigenen wirtschaftlichen und politischen Eliten misstrauisch gegenüber. Тем не менее, у граждан сегодняшних демократических государств по большей части отсутствует доверие к государственному сектору, и они с подозрением относятся к собственной экономической и политической элите.
Ihre heutige Auffassung ist das Produkt dieser beiden Weltanschauungen - misstrauisch gegenüber den Motiven anderer und stolz auf sich selbst als kluge, harte Verhandlungspartner und nicht ohne eigene Ressourcen. В настоящее время, позиция иранцев является продуктом двух мировоззрений - подозрительности к стремлениям других и гордости за самих себя, в качестве умных и жестких переговорщиков не лишенных своих собственных ресурсов.
Ihre Machthaber glaubten, dass sie wenig beizusteuern oder zu gewinnen hätten, wenn sie sich in die Probleme der Region einmischten, und dass das osmanische Erbe der Türkei ihre arabischen Nachbarn misstrauisch machen würde. Её лидеры полагали, что особой выгоды от встревания в проблемы данного региона получить не удастся и что из-за наследия Османской империи арабские соседи Турции не смогут относиться к ней без подозрения.
Und trotzdem sind viele Menschen in Europa und den Vereinigten Staaten - die von den landwirtschaftlichen Fortschritten am meisten profitiert haben - misstrauisch gegenüber diesem Fortschritt und sehen wissenschaftliche Weiterentwicklung und freien Handel als gefährliche Kombination. Тем не менее, многие в Европе и Соединенных Штатах - те, кто больше всех выиграл от сельскохозяйственных достижений - не доверяют этому прогрессу, расценивая научный прогресс и свободную торговлю как опасную комбинацию.
Anschließend bauten die USA eine 15 Jahre währende destruktive Beziehung mit Jean-Bertrand Aristide auf, der sich zwar unter der armen Bevölkerung Haitis enormer Beliebtheit erfreut, dem aber Wirtschaftsvertreter und führende US-Politiker misstrauisch gegenüberstehen. Затем в течение 15 лет США налаживали деструктивные для острова отношения с Жаном-Бертраном Аристидом, который очень популярен среди бедноты Гаити, но не пользуется доверием большинства представителей делового сектора и многих ведущих политиков США.
Misstrauisch geworden, beendeten die Medien ihre Berichterstattung zu den Ereignissen, um später (in übertriebener Weise) dagegen zu protestieren, dass man sie unter Druck setzte und sie fürchten mussten, durch ihre Berichterstattung die Gewalt noch weiter anzuheizen. Информационные программы подозрительным образом перестали сообщать об этих фактах, заявив впоследствии (с излишней горячностью), что действовали по принуждению и боялись вызвать еще большее насилие.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!