Verwendungsbeispiele von "neue Hoffnung schöpfen" im Deutschen mit Übersetzung ins Russische

<>
Sie geben vielen Menschen neue Hoffnung und Wahlmöglichkeiten. дающими многим людям новую надежду и новые альтернативы.
Neue Hoffnung für erneuerbare Energien Возобновленные надежды по поводу возобновляемых источников энергии
Der Aufschwung in diesen Ländern ist zwar immer noch labil, aber er ist real und greifbar und gibt dem ganzen Kontinent neue Hoffnung. Их возрождение по-прежнему нестабильно, но оно реально и осязаемо, и это подает новую надежду всему континенту.
Neue Hoffnung beim Klimawandel Новая надежда на решение проблемы изменения климата
Im weiteren Verlauf jenes Jahres allerdings brachte die Regierung von Saad Hariri, Rafik Hariris Sohn, neue Hoffnung und verleitete den IWF zu der Aussage, dass sich dadurch "eine günstige Gelegenheit zur Belebung der Wirtschaftsreformen eröffnet" habe. Однако чуть позже в этом году правительство Саади Харири, сына Рафика Харири, привнесло новую надежду, что побудило МВФ объявить, что он "открыл новое окно возможностей для придания силы экономическим реформам".
Nahrung, Sicherheit, die Mittel zum Wiederaufbau und neue Hoffnung. пищу, безопасность, средства на восстановление и надежду.
Ebenso besteht für die junge Bevölkerung im Iran - der am wenigsten antiamerikanischen im Nahen und Mittleren Osten - jetzt neue Hoffnung auf eine Aussöhnung mit den Vereinigten Staaten, etwas, das in den Jahren unter Bush unmöglich schien. Подобным образом, у молодого населения Ирана, у которого наименее антиамериканские настроения на Ближнем Востоке, теперь возродилась надежда на налаживание отношений с Соединенными Штатами - то, что казалось невозможным в годы Буша.
Der Besuch des Richters und die Kooperation der Regierung des Tschad schien den Opfern jedoch neue Hoffnung zu geben. Тем не менее, прибытие судьи - и полная поддержка правительства республики Чад - видимо придают жертвам храбрость.
Europa ist das Synonym für einen neuen Anfang, für neue Hoffnung und die Vorherrschaft des "besseren Ichs", das in uns allen existiert. Это синоним новых начинаний, новой надежды, правила самосовершенствования, которые существует в каждом из нас.
Millionen von Menschen können damit neue Perspektiven eröffnet und Hoffnung auf ein besseres Leben für ihre Familien und Kinder geboten werden. Оно может радикально изменить жизни миллионов людей, помогая им найти работу и таким образом обеспечивая надежду на лучшую жизнь для их семей и детей.
Der Widerwille der Amerikaner, Musharraf aufzugeben, gab ihm - zusammen mit längeren Zeiträumen der Stromknappheit, die die neue Regierung inkompetent erscheinen ließen - ebenfalls Hoffnung. Нежелание американцев отставки Мушаррафа и длительная нехватка электричества, показавшая некомпетентность нового правительства - также увеличили его надежды.
Ein neuer Fiskalpakt - und neue Regierungen in Griechenland, Italien und Spanien - stärkten die Hoffnung auf ein glaubwürdiges Bekenntnis zu Sparmaßnahmen und Strukturreformen. Новый договор о бюджете и новое правительство в Греции, Италии и Испании укрепляют надежды на реальную приверженность к жесткой экономии и структурным реформам.
Einzelne Länder erhalten die Möglichkeit, den internationalen Handel und damit ihre Gewinne auszubauen, neue Technologien können zum allgemeinen Nutzen schneller verbreitet werden und die Hoffnung auf einen Rückgang zwischenstaatlicher Gewalt und Auseinandersetzungen wächst. Она позволяет странам получать выгоды от расширения международной торговли, способствует быстрейшему взаимовыгодному распространению технологий, а также позволяет надеяться на то, что внутри стран станет меньше насилия и уменьшится количество конфликтов.
Obwohl seine Memoiren das charakteristische Portrait eines Staatsmannes zeichnet, der wusste, was er tat, hat die Forschung für meine neue Biografie ergeben, dass seine Politik in Bezug auf die Krise auf der anderen Seite des Mittelmeers Hoffnung und Frustration miteinander verknüpfte. Хотя в его мемуарах мы находим характерный портрет лидера, который знал, что он делал, мои новые исследования его биографии показывают, что его политика в отношении кризиса на Средиземном море сочетала в себе как надежды, так и разочарования.
Genau aus diesen Bereichen wird die neue Weltwirtschaft ihr Wachstumspotenzial schöpfen. Воодушевлённые триумфом на Олимпийских играх 2008 г., китайские лидеры начали самую впечатляющую программу развития инфраструктуры в истории страны, внедрили высокоэффективный пакет экономического стимулирования, а теперь стали даже догонять страны, являющиеся лидерами "зелёных" технологий, возобновляемых источников энергии и энергосбережения, - видов деятельности, на которых, без сомнения, будет основана новая мировая экономика.
Die Wahrscheinlichkeit wiederholter Wachstumsschocks während der nächsten Jahre lässt wenig Hoffnung für neue, kreative Ansätze in der nachkrislichen Geld- und Finanzpolitik. Возможность периодического повторения боязни по поводу экономического роста в следующие несколько лет подразумевает, что будет мало надежды на применение новых и творческих подходов к посткризисной денежной и экономической политике.
Es ist an der Zeit, sich auf wissenschaftsbasierte F&E in der tropischen Landwirtschaft und im öffentlichen Gesundheitswesen als einzigen Weg zu einigen, der den Menschen wirklich Hoffnung und neue Perspektiven verspricht. Итак, нужно объединять усилия вокруг разработок в сфере тропического сельского хозяйства и здравоохранения, как единственно возможных способах дать надежду на лучшее беднейшим в мире странам.
Daneben gibt es die Hoffnung auf neue Institutionen. Многообещающими также являются новые учреждения.
Die meisten neuen Arbeitsplätze erfordern andere Fähigkeiten, was bedeutet, dass Arbeitskräfte, die ihre Jobs in sterbenden Industriezweigen verlieren, wenig Hoffnung haben, neue Arbeit zu finden. В любом случае, для большинства новых профессий требуются различные навыки, а значит рабочие, которые теряют работу в умирающих отраслях, вряд ли смогут найти новую.
Dies ist also meine Hoffnung für das neue Jahr: Таким образом, я возлагаю на Новый год следующую надежду:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!