Ejemplos de uso de "nicht etwa" en alemán con traducción al ruso

<>
Nicht einmal das Boxen tut es, von sehr seltenen Ausnahmefällen abgesehen, etwa, als Joe Louis, der "Braune Bomber", 1938 den Favoriten aus Nazideutschland, Max Schmeling, besiegte. Даже бокс не делает этого, за исключением очень редких случаев, когда Джо Луи, "коричневый бомбардировщик", победил Макса Шмеллинга, нацистского фаворита, в 1938 году.
Sie singen nicht etwa Popsongs, sie singen afghanische Musik. Они не исполняют поп, они поют афганскую музыку.
Man muss nicht etwa erst die Stücke ausschneiden und umherbewegen. а в нём не вырежешь куски для передвижения.
So haben Flugzeuge nicht etwa die Nachfrage nach Automobilen verringert: Например, появление самолетов не привело к сокращению спроса на автомобили:
Und die Steinzeit endete, nicht etwa, weil uns die Steine ausgegangen wären. Каменный век закончился не потому, что иссякли камни.
Rom erlag nicht etwa einem anderen aufstrebenden Reich, sondern den Angriffswellen barbarischer Völker. Рим пал не от расцвета другой империи, а от нападения варваров.
Nicht etwa aufgrund meines recht ungewöhnlichen Namens, oder weil ich von einer Privatschule gekommen war. Совсем не из-за моего довольно необычного имени или того, что я училась в частной школе.
Sie blickt nicht etwa von einem weg, aber man muss sich ihre Welt mental vorstellen. Она не отводит глаз полностью, мысленно вы наверняка представляете её мир.
Die erste zeigte das Gesicht einer jungen Frau, doch es wurde nicht etwa für Reinigungsmittel oder Parfüms geworben; На первых таких плакатах было изображено лицо молодой женщины, но рядом не было мыла или флакона духов.
Und wenn Sie das nächste Mal ein Gigabyte herunterladen, oder zwei Gigabyte, dann ist das nicht etwa gratis, okay? В следующий раз, когда вы загрузите файл в гигабайт или два гигабайта, это не будет задаром, хорошо?
Unsere größte Bedrohung ist nicht etwa ein Asteroid, der auf uns zurast, etwas, gegen das wir nichts tun können. Самая большая угроза - не астероид, который в нас может врезаться, и мы ничего не можем поделать.
Nicht etwa, sagt er, weil er selbst es wolle, sondern weil niemand außer ihm Reformen in Pakistan durchsetzen könne. И, как он утверждает, не потому, что он этого хочет, а потому, что никто, кроме него, не сможет реформировать Пакистан.
Die EZB sollte bereitwilliger handeln, nicht etwa, weil es derzeit gute Aussichten für zukünftiges Wachstum gäbe, sondern aus dem entgegengesetzten Grund: ЕЦБ должен действовать с большим рвением не потому, что сейчас видны хорошие перспективы будущего роста, а по обратной причине:
In Davos herrscht 2008 nicht etwa Zuversicht, sondern ein Gefühl der Ohnmacht, wenn nicht gar Bestürzung angesichts der wachsenden Komplexität der Welt. В Давосе 2008 года доминирует скорее настроение беспомощности, если не замешательства, чем уверенности перед лицом возрастающей сложности организации мира.
Jedoch waren diese Öltröpfchen nicht etwa lebendig im heutigen Sinne, weil jedes einzelne davon war nur ein kleines, zufälliges Rezept von Chemikalien. Но эти капельки не были живыми, как нам представляется это сейчас, потому что каждая из них являлась случайным набором химических элементов.
So lahmt die französische Exportwirtschaft laut Chirac nicht etwa, weil Frankreich international immer weniger konkurrenzfähig ist - obwohl dies der Fall ist, insbesondere gegenüber Deutschland. Согласно Шираку, экспорт Франции отстает не потому, что страна утрачивает конкурентоспособность на международном рынке, - хотя это так, особенно по отношению к Германии, - а из-за высокого курса евро.
Unsere gewohnten Vorstellungen von Anstand und Recht können nicht immer eingehalten werden - und nicht etwa, weil Zynismus und Scheinheiligkeit das einzige wäre, was in der Politik zählt. Наши обычные стандарты приличия и добродетели не всегда применимы - но не из-за того, что в политике ценятся лишь цинизм и лицемерие.
Sie tun dies nicht etwa, weil Taiwan klein ist - als Gegenbeispiel seien Hongkong und die Schweiz angeführt -, sondern weil es zu viele Einschränkungen für ausländische Einrichtungen aufrechterhält. Они это делают, не потому что Тайвань маленький - доказательством этому служат Гонконг и Швейцария - а потому что он сохраняет слишком много ограничений против иностранных учреждений.
UN-Mitarbeiter, die sich mit der Suche vermisster Personen befassen - nicht etwa Untersuchungsbeauftragte - haben jahrelang nach ihnen gesucht und keine Spur von ihnen im Kosovo finden können. Сыщики пропавших людей из состава сил ООН - не уголовные сыщики - занимались их поиском на протяжении нескольких лет и не смогли найти их следов в Косово.
Bush sagte nämlich nicht etwa, die Briten hätten "berichtet", dass der Irak versucht habe, Uran in Afrika zu kaufen, sondern, dass die Briten dies "in Erfahrung gebracht" hätten. Буш не просто сказал, что англичане ``сообщили", будто Ирак пытался приобрести в Африке уран, он заявил, что они ``узнали" об этом.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.