Usage examples of "rückgängig gemacht" in German with translation to Russian

<>
Beide Reformen wurden von Hollande schnell wieder rückgängig gemacht. Но Олланд быстро отменил обе данные реформы.
Wenn sich später herausstellt, dass der Verurteilte unschuldig war, kann eine Hinrichtung nicht mehr rückgängig gemacht werden. Если преступник оказывается невиновным, то отменить приговор уже невозможно.
Der Krieg wird wahrscheinlich geführt werden, weil die USA die militärische Phase des Krieges zum größten Teil selbst austragen können, und weil die militärische Mobilisierung nicht mehr so leicht rückgängig gemacht werden kann. Война, скорее всего, неизбежна, потому что США в состоянии провести большую часть военных операций собственными силами, а также потому, что администрации Буша будет нелегко отменить военную мобилизацию.
seine Politik der Nichteinmischung in Osteuropa bedeutete, dass keine sowjetischen Panzer die Änderungen rückgängig machen würden, wie sie es im Prager Frühling getan hatten. его политика невмешательства в дела Восточной Европы означала, что советские танки не отменят все изменения, как это было во время "Пражской весны".
Obwohl die Kongresspartei keinerlei Versprechen abgab, irgendeine Reform der BJP rückgängig zu machen, positionierte sie sich wieder als Stimme der verarmten indischen Massen. Конгресс, хотя и не обещающий отменять реформы ПБД, сместил свой акцент на интересы обездоленных масс Индии.
Die Klage ist wahrscheinlich die letzte Möglichkeit, die der Gewerkschaft, Bezirksrat 37, in ihren Bemühungen, die Entlassungen rückgängig zu machen, noch offen steht. Судебное разбирательство - вероятно, последнее средство, доступное профсоюзу окружного совета 37, пытающегося отменить увольнения.
Er hatte anscheinend irreversible Unterkühlung rückgängig gemacht. Он каким-то образом сумел обратить вспять необратимые последствия гипотермии.
Aber diese Abflachung kann rückgängig gemacht werden. Но выравнивание является обратимым.
"Anon greift mich an, weil ich Änderungen rückgängig gemacht habe." "Аноним нападает на меня за откат изменения."
Vieles von dem, was der Sozialismus aufgebaut hatte, musste rückgängig gemacht werden. Большую часть того, что построил социализм, необходимо было уничтожить.
Tatsächlich blieben viele arbeitslos, vielleicht auch deshalb, weil sie glaubten, die Liberalisierung würde rückgängig gemacht werden. А в действительности, многие из них остались безработными, вероятно потому, что они полагали, что процесс либерализации будет повернут вспять.
Derartige Ausgabenkürzungen gab es schon häufig, allerdings wurden alle nach einer gewissen Zeit wieder rückgängig gemacht. Попытки провести такое законодательство о сокращении доходов имеют долгую историю, но всякий раз принятие закона откладывается на последующие годы.
Ich möchte mich auf so etwas nicht einlassen, wenn es nach meiner Amtszeit rückgängig gemacht wird." Я не хочу создавать нечто, что уйдет вместе со мной после моего президентского срока."
Erst nach einem Treffen des Premierministers mit dem Präsidenten des Obersten Gerichtshofs wurde diese Gerichtsentscheidung rückgängig gemacht. Тогда премьер-министр встретился с главным судьей Ирака, после чего решение суда было пересмотрено.
Das interessanteste Merkmal all dieser strukturellen Veränderungen ist jedoch, dass sie mit medikamentöser Behandlung verhindert und möglicherweise rückgängig gemacht werden können. Тем не менее, одна из самых интересных черт этих структурных изменений заключается в том, что они предотвратимы и потенциально обратимы при применении соответствующих препаратов.
Der Wiederaufbau des Libanons, der in den 90er Jahren so mühsam durchgeführt wurde, läuft derzeit Gefahr, wieder rückgängig gemacht zu werden. Результатам восстановления Ливана, с таким трудом осуществленного в 1990-х годах, грозит полное уничтожение.
Somit wurde eine Übereinkunft rückgängig gemacht, die zum Ziel hatte, die Befugnisse des Präsidenten einzuschränken und das parlamentarische System zu fördern. Эти действия аннулировали соглашение, направленное на уменьшение президентских полномочий и их передачу Парламенту.
Unsere ganze Arbeit wurde von unseren Nachfolgern rückgängig gemacht, da sie versuchten, den Klassenkampf zu gewinnen, indem sie Amerikas Einkommensverteilung ungleicher machten. Вся наша работа была уничтожена нашими преемниками в их стремлении победить в классовой войне, сделав распределение доходов в Америке более неравным.
Natürlich kann die Erfindung der Atomwaffen nicht mehr rückgängig gemacht werden, aber das heißt nicht, dass nukleare Abrüstung ein unerfüllbarer Traum bleibt. Да, ядерное оружие нельзя "изобрести обратно", но это не означает, что ядерное разоружение является неосуществимой мечтой.
Im fortwährenden Machtkampf könnte der revolutionäre Schritt, ehemals bewaffnete Islamisten in durch Wahlen und eine Verfassung legitimierte Politiker zu verwandeln, rückgängig gemacht werden. Революционный шаг вовлечения ранее вооруженных исламистов в избирательную и конституционную политику может быть обращен вспять в ходе продолжающейся борьбы за власть.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!