Verwendungsbeispiele von "reflektierten" im Deutschen mit Übersetzung ins Russische

<>
Sie beschlossen es der zivilen Führung und dem Parlament zu überlassen, die, mit Ablehnung des amerikanischen Vorhabens, die überwältigende öffentliche Haltung gegen den Krieg reflektierten. Они решили положиться на гражданское руководство и парламент, которые, проголосовав против плана Соединенных Штатов, отразили ошеломляющее чувство общественности, направленное против войны.
er reflektiert das Verschwinden dieser Kulturen. он отражает вырождение этих культур.
Eines sendete Schallwellen aus, die reflektiert wurden. С одного корабля посылается импульс, который, отразившись,
Sie reflektieren eine Unfähigkeit, Resultate zu erzielen. Качество школьного образования отражает неспособность добиться результата.
Der Mangel an Vertrauen wird reflektiert durch niedrige, schwankungsanfällige Vermögenspreise. Недостаток доверия отражается в низких и неустойчивых ценах на активы.
Dies ist das Verschieben und Reflektieren von Funktionen. Это сдвиг и отражение функций.
Und so können wir Schallwellen aussenden, die von Objekten wie Fischen abprallen und reflektiert werden. Мы можем отправить сигнал, который, отразившись от объекта, рыбы например, вернётся назад.
Lohnstückkosten reflektieren die Höhe des Arbeitsentgeltes und die Produktivität: Удельные затраты на рабочую силу отражают уровни компенсации и производительности:
Die vermehrte Kinderarbeit reflektiert die düstere wirtschaftliche Lage der Familien: Увеличение детской рабочей силы отражает ужасную экономическую ситуацию семей:
Je mehr arktisches Eis beispielsweise schmilzt, desto weniger Sonnenlicht wird reflektiert. Например, по мере таяния арктической ледниковой шапки отражение солнечного света земной поверхностью уменьшается.
Die Wirtschaftsstruktur reflektiert die Beiträge unterschiedlicher Wirtschaftssektoren zum BIP und zur Beschäftigung. Экономические структуры отражают вклады разных секторов экономики в ВНП и занятость.
Es geht nicht um die Formen, es geht darum, wie die Formen Licht reflektieren. Тут дело не в форме, а в том, как форма отражает свет.
Japan ist eine reife Seedemokratie und die Wahl seiner engen Partner sollte dies reflektieren. Япония является зрелой морской демократической страной, и выбор ею своих близких партнеров должен отражать данный факт.
Und Sie sehen die Oberflächen entsprechend der Menge des Lichts, die diese Oberflächen reflektieren. И поверхности вам видны в соответствии с объёмом отражаемого ими света.
Reflektieren diese Zahlen alarmierende Ungleichgewichte, oder sind sie lediglich die normalen Zeichen eines Booms? Являются ли эти цифры отражением тревожного дисбаланса или это - обычные признаки бума?
Der Ruf nach verstärkter Einführung von Volksabstimmungen reflektiert diesen Trend und beschleunigt ihn zugleich. Созыв большего числа внеочередных референдумов одновременно отражает и стимулирует эту тенденцию к росту.
Die Art und Weise wie wir Tiere sehen, reflektiert unseren Blick auf uns selbst. То, как мы смотрим на животных, отражает наш взгляд на самих себя.
Der Premierminister schätzt jedoch, dass die Teuerung des Yen nicht"die ökonomischen Fundamente Japans" reflektiere. Но премьер-министр чувствует, что высокая цена иены не отражает "фундаментальных экономических показателей Японии".
Wir müssen den Benzinpreis so gestalten, dass er die realen Kosten des Öls besser reflektiert. Нам нужна цена на бензин, которая лучше отражает реальную стоимость нефти.
Aber das ist weder die Sicht der Mehrheit noch die von den Märkten reflektierte Sichtweise. Но это не является ни точкой зрения большинства, ни точкой зрения, отражаемой рынками.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!