Exemplos de uso de "sich brauchen" em alemão

<>
Grundsätzlich können Viren sich nicht selbst vermehren, sie brauchen einen Wirt. Вирусы не могут сами воспроизводиться, им нужен носитель.
Es scheint besser, sich auf wenige Menschen zu konzentrieren, die eine wirksame Therapie wirklich brauchen, als auf viele Menschen, die sie nicht benötigen. По-видимому, лучше будет сконцентрироваться на предоставлении эффективного лечения небольшому числу людей, которые действительно в нем нуждаются, а не большому числу людей, которым оно не так уж и нужно.
Daraus ergibt sich, dass wir auf dem Weg zu einer verbesserten Ressourcenproduktivität neue weltweite Regelungen brauchen. Это подразумевает, что нам нужны новые глобальные правила, которые проложили бы дорогу к полной продуктивности ресурсов.
Es wäre günstig, wenn sich die globale Demographie so entwickelte, dass Länder mit alternder Bevölkerung Überschüsse verzeichnen, wenn Länder mit jüngerer Bevölkerung Kapital brauchen. Было бы удобно, если бы глобальные демографические процессы были распределены таким образом, что стареющие страны могли бы управлять профицитом бюджета именно тогда, когда страны с молодым населением нуждаются в капитале.
Angesichts solch höherer Risiken besteht die Möglichkeit, dass sich in 40 Jahren viele Menschen mit weniger wiederfinden werden, als sie für den Ruhestand brauchen. Если риск выше, то есть шанс, что через сорок лет многие обнаружат, что у них меньше средств, чем нужно для того, чтобы уйти на пенсию.
Die meisten neuen Mitglieder haben ihre Kyoto-Ziele bereits erreicht oder nähern sich ihnen, und sie brauchen schnelles Wirtschaftswachstum, um den Rest der EU einzuholen. Большинство новых членов выполнили или уже близки к выполнению своих целей по Киотскому протоколу, и они нуждаются в быстром экономическом росте, чтобы догнать остальные страны ЕС.
Werden die sunnitischen Regimes, wenn sich diese Gegensätze vertiefen, zu der Überzeugung gelangen, dass sie ihre eigene Hisbollah brauchen, um in ihrem Landstrich zu kämpfen? По мере того, как усугубляются эти противоречия, придут ли суннитские режимы к пониманию того, что им нужна их собственная Хезболла, чтобы бороться в их крае?
Selbst Länder mit engen historischen Beziehungen zu Frankreich - wie Rumänien - bieten Frankreich die Stirn, weil Chirac und seine Kollegen ihnen nicht jene Art von "europäischem Reflex" bieten, die sie sich wünschen und die sie brauchen. И даже исторически тесно связанные с Францией государства, такие как, например, Румыния, противостоят Франции, так как Ширак и его сподвижники не предлагают им того "европейского отражения", к которому они стремятся и в котором нуждаются.
Nun, es zeigt sich, dass wir Regeln brauchen, die uns helfen, die alten Regeln und Normen zu durchbrechen, die wir sonst in den kreativen Prozess einbrächten. Однако, выходит так, что нам нужны правила помогающие сломать старые правила и нормы, которые, при ином подходе, вмешались бы в процесс творчества.
Ein Problem der Psychologie war, dass sie sich anstelle dieser Intersubjektivität - oder die Bedeutung des sozialen Gehirns für Menschen, die hilflos in diese Welt kommen und einander unglaublich brauchen - auf das Selbst und die Selbstachtung konzentrierte und nicht auf die Beziehung zwischen Selbst und anderem. Одна из проблем с психологией была в том, что, вместо изучения отношений между индивидами или роли социальных систем мозга, психологи, работая с теми, кто пришли в этот мир с дефектом и исключительно нуждаются в помощи, концентрировались на изучении индивида изнутри, на самоанализе, а не на отношениях с окружающими,
Es stellt sich heraus, dass andere Arten bereits vor langer Zeit herausgefunden haben wie man viele der Dinge herstellt, die wir brauchen, mithilfe biologischer Prozesse, welche die Natur zu verwenden versteht. Оказывается, другие биологические виды давно придумали как создать то, что нам нужно при помощи биологических процессов, которыми природа владеет в совершенстве.
Russlands Machthaber, die sich hinter dem politischen Sicherheitspolster verstecken, das die hohen Energiepreise ihnen liefern, haben zu Recht das Gefühl, dass die Zeit für sie arbeitet und "wir" im Westen Russland mehr brauchen als Russland uns braucht. Российские руководители, которые скрываются за политической подушкой безопасности, обеспеченной высокими ценами на энергию, справедливо ощущают, что время работает на них, что "нам" на западе Россия нужна больше, чем мы нужны России.
Ich habe von Nathan Myhrvold gehört- und ich meine hier ist der Knackpunkt- dass einen Entscheid des Kongresses nötig ist, um eine Atomregulierungskomission zu bilden, die sich schnell mit diesen kleinen Reaktoren beschäftigt, die wir hier und in der Welt dringend brauchen. Я слышал от Натана Мирвольда - тут, думаю, простор для реальных действий - о том, что необходимо решение Конгресса США для быстрых шагов Комиссии по ядерным реакторам в отношении малых реакторов, которые очень нужны нам здесь, да и по всему миру.
Ich brauche nur zwei Sachen. Мне нужны только две вещи:
Und wir brauchen sie auch. Мы нуждаемся в них, вы знаете.
ich brauche eure konkrete Unterstützung. мне нужна ваша конкретная поддержка.
Also brauchen Banken ein Sicherheitsnetz. Итак, банки нуждаются в капитале в качестве поддержки.
Ich brauche keine falschen Freunde. Мне не нужны псевдо-друзья.
Weil viele Kerle es brauchen. Многие ребята нуждались в ней.
Ich brauche jetzt kein Geld. Сейчас мне деньги не нужны.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.