Exemplos de uso de "sich erleben" em alemão com tradução "испытывать"

<>
Das zu erleben, ist ein Privileg. Испытать подобное - это привилегия.
Haben Sie niemals eine Schaffenskrise erlebt? Творческого кризиса вы никогда не испытывали?
Das haben wir alle schon erlebt. Мы даже это испытали.
Schätzt mal, wie viele Gefühle die Leute erleben? Угадайте, сколько эмоций способны испытывать люди?
Der Euro erlebte einen schweren, aber vielversprechenden Start. Евро испытало тяжелый, но многообещающий старт.
Die Konsumenten erleben gesteigertes Selbstvertrauen, Kontaktfreude und mehr Energie. принимающий препарат испытывает прилив уверенности в себе, общительности и энергии.
Und wie würde das das Erleben des Patienten ändern? И как бы это изменило опыт, испытанный пациентом?
Doch sogar Deutschland, der größte Wirtschaftraum Europas, erlebt einen Aufschwung. Но даже Германия, которая имеет самое большое народное хозяйство в Европе, испытывает подъем.
In der gesamten Geschichte haben wir große ökonomische Umwälzungen erlebt: На протяжении истории мы испытывали большие экономические преобразования:
Ein Schutz gegen Hunger, den wir zu dieser Zeit erlebten. Защита от голода, который мы испытывали в это время.
Meiner Meinung nach erlebte Lillian gerade den schlimmsten Augenblick ihres Lebens. В моем представлении Лиллиан испытывала худший момент в своей жизни.
Überdies erleben die USA momentan eine Phase intensiver Polarisierung zwischen den Parteien. Более того, США сейчас испытывают период интенсивной поляризации сторонников.
Man kann wirklich in jemandes Wahrnehmung eintauchen und sie etwas erleben lassen. Можно заглянуть в восприятие человека и заставить его что-либо испытать.
Ich habe das selbst erlebt, als ich 2002 das Bernard-College abschloss. Я испытала все это сама, когда окончила Барнард Колледж в 2002.
Andernfalls hätte China bereits seine eigene "Staatsschuldenkrise" und möglicherweise eine Hyperinflation erlebt. Иначе, Китай мог бы уже испытать свой собственный локализированный кризис "суверенного долга" и, возможно, гиперинфляцию.
Das war die surrealste Form eines Déjà-vu, die ich je erlebt habe. Это было самое сюрреалистическое ощущение дежавю, которое я когда-либо испытывал,
Ähnlich aufschlussreich ist die Tatsache, dass mehrere Volkswirtschaften im Mittleren Osten einen Boom erleben. Похожие показатели и в нескольких ближневосточных странах, чьи экономические системы испытывают настоящий бум.
Warum erleben Patienten, die sich dem gleichen chirurgischen Eingriff unterziehen, deutlich verschiedene postoperative Schmerzen? Почему разные люди, которым сделали одну и ту же хирургическую операцию, испытывают совершенно разную послеоперационную боль?
Wenn die Landwirtschaft das noch nicht erlebt habt, wie könnte sie darauf eingestellt sein? Если сельское хозяйство не испытало ничего подобного, как оно может адаптироваться?
In den meisten Angelegenheiten - glaube ich - erleben Kosovo und Bosnien aufgrund ihrer Besetzung ähnliche Nebenwirkungen. Я подозреваю, что Косово и Босния испытывают те же побочные эффекты, вызванные международной оккупацией, что и мы.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.