Verwendungsbeispiele von "sich managen" im Deutschen mit Übersetzung ins Russische

<>
Denn ohne Mitarbeiter gab es niemanden mehr, den ich managen musste. Потому что без работников, я не мог никем управлять.
Drei Interessenten möchten den tschechischen Fußball managen - Jindřich Rajchl, Miroslav Pelta und Tomáš Paclík. Йиндржих Райхл, Мирослав Пельта и Томаш Пацлик жаждут возглавить чешский футбол.
Führer sozialer Bewegungen müssen auch den Zu- und Abfluss der Informationen managen. Лидеры социальных движений также должны управлять внутренними и внешними потоками информации.
So lange diese ihre Risiken in ordnungsgemäß managen, sollten die Regulierungsbehörden glücklich sein. Пока они должным образом управляют своим риском, регуляторы должны оставаться не у дел.
Alle Länder können von der Globalisierung profitieren, wenn sie gut und gerecht gemanagt wird. При хорошем управлении глобализация может принести пользу всем странам.
Und ein junges Parlamentsmitglied erklärte, Frankreich könne doch "nicht wie eine Schraubenfabrik gemanagt werden." А молодой депутат парламента заявил, что ampquot;Францией нельзя управлять как заводом по производству болтовampquot;.
Der Mangel an Eigenkapital wiederum bewog die Aktionäre, ihre Investmentbanken von Spielern managen zu lassen. Нехватка собственного капитала, в свою очередь, вынудила акционеров, не расположенных к риску, нанимать игроков для управления их инвестиционными компаниями с ограниченной ответственностью.
Wir haben es berechnet, weil wir wissen, dass wir nichts managen können, was wir nicht beziffern." Мы это измеряем, потому что мы знаем, что невозможно управлять тем, что не измеряешь."
Organisatorische Kompetenz ist die Fähigkeit, die Strukturen, Informationsströme und Belohnungssysteme einer Institution oder Gruppe zu managen. Организационные навыки - это способность управлять структурами, потоками информации и премиальными системами учреждений или групп людей.
Ein effektiver Führer managt und formt den Entscheidungszusammenhang, indem er gut konzipierte Systeme schafft und aufrecht erhält. Эффективный лидер управляет и формирует связь между различными решениями, создавая и поддерживая хорошо проработанные системы.
Doch sind wirklich alle soweit, dass sie derart große Kapitalmengen empfangen und ihre makroökonomischen Auswirkungen sorgfältig managen können? Но неужели каждый в самом деле готов принять такие крупные объемы капитала и осторожно управлять их макроэкономическим воздействием?
Gute Führer müssen ihren inneren Kreis von Beratern managen, um einen korrekten Strom von Informationen und Einfluss sicherzustellen. Хорошие лидеры должны хорошо управлять правящими кругами своих советников, чтобы гарантировать точность потока информации и влияние.
Die Finanzsektoren schlugen über die Stränge und versagten bei ihrer eigentlichen Aufgabe, Kreditwürdigkeit zu prüfen und Risiken zu managen. финансовые секторы вели себя плохо и не смогли оценить кредитоспособность и управлять рисками, как это от них ожидалось.
Die Lehre daraus ist, dass Booms geschickt gemanagt und Finanziers in ihrem Streben nach immer höheren Renditen kontrolliert werden müssen. Урок заключается в том, что экономическими бумами необходимо искусно управлять и что необходимо контролировать стремление финансистов к постоянному повышению прибылей.
Infolgedessen lernten viele schlicht, den kurzfristigen Aktienkurs ihrer Unternehmen zu managen - auf Kosten der Aufmerksamkeit gegenüber ihren Produkten und Kunden. В результате многие из них просто научились управлять ценами акций компании в краткосрочном периоде за счет сокращения внимания к своей продукции и клиентам.
Noch wichtiger für einen Zentralbanker, der eine Krise managt, ist ein Bekenntnis zu Maßnahmen, die weitere Krisen weniger wahrscheinlich machen. Еще более важным для центрального банкира, который занимается управлением кризисом, является его приверженностью к мерам, которые снижают вероятность возникновения нового кризиса.
Man muss auch weitere Mitarbeiter einstellen, um diese Mitarbeiter zu managen und um die Ziele der Institution durchzusetzen und so weiter. Вам придется нанять других работников, которые будут управлять ими, воплощать в жизнь цели организации, и так далее.
Wir müssen anfangen, diesen Planeten zu managen, als ob unser Leben davon abhängt, denn das tut es, das tut es wirklich. Мы должны начать управлять этой планетой как если бы наша жизнь зависела от этого, а она зависит, серьезно зависит.
Sie bejubelten die Stärke der US-Konjunktur, beklagten die angebliche Schwäche der europäischen Wirtschaft und behaupteten, dass der Euro schlecht gemanagt würde. Они указывали на стабильность американской экономики, сокрушались по поводу предполагаемых слабостей экономики Европы и делали заявления насчет плохого управления евро.
Aber die meisten Burmesen sind sich sicher, dass das Land auf einen unumkehrbaren Kurs gebracht wird, wenn die Veränderungen richtig gemanagt werden. Но большинство мьянманцев чувствуют, что, если изменениями будут хорошо управлять, страна встанет на путь, ведущий к необратимым переменам.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!