Exemples d'utilisation de "skeptischere" en allemand

<>
Traductions: tous57 скептический57
Die Demokraten sind gewiss die skeptischere der beiden Parteien Amerikas. Безусловно, Демократы являются более скептически настроенной из двух американских партий.
Die Unternehmen sind diesbezüglich skeptisch. Бизнесмены скептически относятся к этому.
Vielleicht waren sie zu recht skeptisch. Пожалуй, у них было право на скептический настрой.
Es lehrt einen, skeptisch zu denken. Это учит размышлять скептически.
Andere reagieren allerdings aus gutem Grund skeptisch. Другие, однако, отреагировали скептически, и у них есть для этого серьезные основания.
Ich bin jedoch skeptisch, dass es so kommen wird. Я скептически отношусь к тому, что это может произойти.
Tatsächlich stand Maritain ausschließlich christlichen Parteien ziemlich skeptisch gegenüber. Он довольно скептически относился к исключительности христианских партий.
Sollten wir aber deshalb jeglicher Art von ,,Gesprächsbehandlung`` skeptisch gegenüberstehen? Но должны ли мы скептически относиться ко всем методам "лечения общением"?
Vor drei Jahren war ich skeptisch im Hinblick auf die BRICS. Три года назад я был настроен скептически в отношении БРИКС.
Tja, Sie sind zu Recht skeptisch, denn die Antwort ist falsch. Что ж, вы не зря скептически настроены, этот ответ не верен.
Aber die öffentliche Meinung wird gegenüber der präsidentiellen Unterschriftenpolitik zunehmend skeptischer: Однако общественное мнение становится более скептическим в отношении мудрости проводимой президентской политики:
Doch am Ende müssen alle zu besseren Lesern werden - skeptischer und neugieriger. Однако в итоге каждый должен стать более хорошим читателем - более скептическим и более любопытным.
Skeptische europäische Alliierte werden dadurch besänftigt, dass die USA eine enge Konsultation zusichern. Скептические европейские союзники успокаиваются обещаниями США о проведении тесных консультаций.
Ich war immer skeptisch, wenn von der "gemeinsamen" Außenpolitik der EU die Rede war. Я всегда скептически относился к риторике об "общей" внешней политике Евросоюза.
Die ursprünglichen Beobachtungen wurden skeptisch aufgenommen, doch die Daten des Vogelgesangs erwiesen sich als überzeugend. Первоначальные наблюдения были встречены скептически, но полученные данные оказались весьма убедительными.
Das vorliegende Beweismaterial gibt also anscheinend denjenigen, die dem Kyoto-Protokoll skeptisch gegenüber stehen, Recht. При имеющихся на сегодняшний день доказательствах, те, кто был скептически настроен по отношению к Киотскому договору, похоже, получили серьезный аргумент в защиту своей точки зрения.
Die große Frage ist, ob sie stichhaltig genug sind, um eine skeptische europäische Öffentlichkeit umzustimmen. Однако самый большой вопрос заключается в том, достаточно ли они убедительны для воздействия на скептически настроенную европейскую общественность.
Joseph Lister war der größte Verfechter der Keimfreiheit gegenüber einem überaus skeptischen Haufen von Chirurgen. Джозеф Листер был перед очень скептически настроенной группой хирургов.
Viele waren skeptisch, ob ein Afroamerikaner mit einem merkwürdigen Namen und wenig nationaler Erfahrung gewinnen kann. Многие скептически относились к тому, что афроамериканец со странным именем и незначительным опытом государственного управления сможет победить.
Das bedeutet, dass viele Leute total unzufrieden und skeptisch sind, wenn ich versuche, Bewusstsein zu erklären. Это значит, что многие люди остаются совершенно неудовлетворенными и настроенными скептически после моей попытки объяснить сознание.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !