Exemplos de uso de "stärkten" em alemão com tradução "укреплять"
        Sorgen, die Sowjetunion würde sich nicht an die Vereinbarungen halten, stärkten ihre Position.
        Опасения, что Советский Союз будет вести себя нечестно, укрепили их позиции.
    
    
        Die Seeblockade und die Möglichkeit eines amerikanischen Einmarsches stärkten die Glaubwürdigkeit der amerikanischen Abschreckung und setzten die Sowjets psychologisch unter Druck.
        Морская блокада и вероятность вторжения США укрепило доверие к ядерному сдерживанию Америки, что оказало психологическое воздействие на Советский Союз.
    
    
        Ein neuer Fiskalpakt - und neue Regierungen in Griechenland, Italien und Spanien - stärkten die Hoffnung auf ein glaubwürdiges Bekenntnis zu Sparmaßnahmen und Strukturreformen.
        Новый договор о бюджете и новое правительство в Греции, Италии и Испании укрепляют надежды на реальную приверженность к жесткой экономии и структурным реформам.
    
    
        Und während Rato die zögernden europäischen Nationen drängte, einen Teil ihrer Macht dem Fonds zu übertragen, führte er zugleich Reformen ein, die die Rolle des Fonds beim Wechselkursmanagement klarstellten und stärkten.
        Подталкивая неохотно делящиеся своими полномочиями европейские страны всё же передать часть полномочий Фонду, Рато, в то же время, начал реформы, прояснившие и укрепившие роль МВФ в контроле обменных курсов.
    
    
        Auch Schwellenökonomien in Lateinamerika änderten ihren wirtschaftspolitischen Kurs nach verheerenden Krisen - in einigen Fällen einer ganzen Reihe von Krisen - und stärkten ihre geldpolitischen Rahmenbedingungen, um die Dollarisierung einzudämmen, lokale Kapitalmärkte aufzubauen, Märkte zu liberalisieren und die Regierungsführung zu verbessern.
        Аналогичным образом, страны с развивающейся рыночной экономикой в Латинской Америке после разрушительного кризиса, а в некоторых случаях, и нескольких кризисов, изменили политику в области экономического курса и направили свои усилия на укрепление денежно-кредитной структуры с целью сокращения "долларизации", создали местные рынки капитала, либерализовали рынки и улучшили управление.
    
    
    
        Wirtschaftsinstitutionen müssen aufgebaut, wieder hergestellt und gestärkt werden.
        Нужно построить, восстановить и укрепить экономические учреждения.
    
    
        Beide Versäumnisse haben terroristische Gruppen in Pakistan gestärkt.
        Обе неудачи укрепили внутренние террористические группировки.
    
    
        Calderón muss seine Präsidentschaft von Beginn an stärken.
        Кальдерон должен укреплять свою власть с самого начала.
    
    
    
        Dies wiederum würde das russisch-iranische Bündnis stärken.
        Это, в свою очередь, укрепит российско-иранский альянс.
    
    
    
        Unsere Fähigkeit, schnelle Reaktionstruppen einzusetzen, muss auch gestärkt werden.
        Наша способность развертывать силы быстрого реагирования также нуждается в укреплении.
    
    
        Paradoxerweise wird die Wahl von Rowhani ihre politische Position stärken.
        Как ни парадоксально, выборы Роухани укрепят их политическую хватку.
    
    
        Die EU kann dazu beitragen, indem sie ihre Verteidigungsplanung stärkt.
        ЕС может помочь путем укрепления оборонного планирования.
    
    
        Diese Investitionen würden wiederum den privaten Sektor und das Wirtschaftswachstum stärken.
        Эти капиталовложения, в свою очередь, укрепят частный сектор и стимулируют экономическое развитие.
    
    
        Durch die Ausübung seiner demokratischen Rechte hat das Europäische Parlament Europa gestärkt.
        Настояв на своей демократической привилегии, Европейский парламент тем самым укрепил Европу.
    
    
        Statt die sozialen Institutionen zu stärken, schwächte man sie durch dieses Desinteresse.
        Такое пренебрежение не только не укрепило социальные институты, но еще больше ослабило их.
    
    
        Wir brauchen eine Übereinkunft, die das Kyoto-Protokoll erweitert, vertieft und stärkt.
        Нам необходимо соглашение, которое бы расширило, углубило и укрепило Киотские протоколы.
    
    
        Im gegenwärtigen globalen Umfeld werden die Argumente für einen starken Euro immer offenkundiger.
        При сложившейся сегодня в мире ситуации задача укрепления евро становится всё более необходимой.
    
                Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou  escreva para nós.
            Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie

 
                    