Exemplos de uso de "stimmten" em alemão com tradução para o russo

<>
Viele Länder stimmten zu, dass Saddam über Dutzende von Jahren hinweg gegen Entschließungen des UN-Sicherheitsrates verstoßen habe. Большинство стран согласились с тем, что Хусейн более десятилетия игнорировал резолюции Совета безопасности ООН.
Beide stimmten überein, dass Reformen langsam und vorsichtig erfolgen müssten und nie bestehende Institutionen untergraben dürften, insbesondere die Religion und die patriarchalische Familie. Оба согласились с тем, что реформы должны быть медленными, осторожными и не должны подрывать устоявшиеся институты, особенно религию и патриархальную семью.
Sie stimmten überein, dass der Protektionismus ganz offensichtlich von Übel sei, dachten jedoch, er sei ein notwendiges Übel, dem ohne Geldstabilität nicht beizukommen sei. Торговые эксперты соглашались во мнении, что протекционизм являлся очевидным злом, однако при этом считали, что бороться с этим неизбежным злом без предварительного достижения валютной стабильности было невозможно.
Aber sie stimmten letztendlich zu. Но они согласились поддерживать это некоторое время.
Die Richter stimmten der Anhörung zu. Судьи согласились рассмотреть процесс;
Dem stimmten nahezu 60% der Dänen zu. Положительный ответ дали около 60% датчан.
Ob diese Geschichten stimmten oder nicht, ist irrelevant. Не имеет значения, насколько правдивы были эти разговоры.
Sie stimmten zu um ihn bei Laune zu halten. Чтобы посмеяться над ним.
Alle stimmten in ihren Mitteln und Methoden größtenteils überein. все они использовали похожие средства и методы.
Und er ging zu ihnen zurück und sie stimmten weiteren 10 zu. Он доложил об этом, и нам разрешили провести еще 10 сеансов.
Jede von ihnen schilderte den Vorgang anders, aber in einem stimmten sie überein: Каждая из них по разному видела сам процесс, но у всех было общее представление:
Als der Euro 1999 eingeführt wurde, stimmten die europäischen Länder überein, dass für seine Stabilität Finanzdisziplin unerlässlich sei. Когда в 1999 году ввели евро, европейские страны были согласны с тем, что финансовая дисциплина очень важна для его стабильности.
Also, all die Parameter stimmten und die Technologie wurde an diesem Punkt so gedehnt, dass sie Dan passt. С этими данными мы разработали технологию, которая удовлетворяет все потребности Дэна.
Nun, ich war schon bereit zuzugeben, dass einige Dinge in dem Roman nicht stimmten, dass er an einigen Stellen misslungen war. Я была даже готова признать, что с моим романом было что-то не то, что его некоторые части были неуспешны.
Nach diesem Fortschritt stimmten die Russen Ende 2010 der Möglichkeit einer Kooperation mit der NATO im Hinblick auf die Raketenabwehr zu. Опираясь на эти успехи, в конце 2010 года россияне договорились рассмотреть возможность сотрудничества с НАТО в противоракетной обороне.
Dr. Atkins und ich haben oft miteinander diskutiert, bevor er starb, und wir stimmten darin überein, dass Amerikaner einfach zu viele Kohlehydrate essen. Мы с доктором Аткинсом много раз спорили, когда он был жив, и сошлись на том, что американцы потребляют много простых углеводов,
Und er bat darum, die hochrangigen Mitarbeiter zu treffen und sie stimmten zu, ihn zu treffen, weil man von ihm dort viel hielt. он попросил слова на консилиуме, и его выслушали, потому что он был там на хорошем счету.
Tatsächlich stimmten unmittelbar vor dem Scheitern der Gespräche fünf neue Mitglieder, darunter die Tschechische Republik und die Slovakei, einem noch radikaleren Plan zu, dem zufolge der Haushalt nur 1% des BIPs der EU hätte betragen sollen. В действительности, непосредственно перед полным прекращением переговоров пять новых членов, включая Чешскую Республику и Словакию, согласились даже на более радикальный план, согласно которому бюджет должен был составить только 1% от ВВП Евросоюза.
Wiederum stimmten die Palästinenser Obamas Vorschlag zu, und Netanjahu lehnte ihn öffentlich ab, was den Palästinensern keine andere gewaltfreie Möglichkeit offenließ, als sich für einen Staat in den Grenzen von 1967 an die UN zu wenden. Палестинцы еще раз приняли формулу Обамы, в то время как Нетаньяху публично отклонил ее, оставляя палестинцев без иной ненасильственной альтернативы, кроме обращения в ООН, чтобы потребовать создания государства, основанного на границах 1967 года.
Nach dem Zweiten Weltkrieg stimmten die meisten Europäer überein, dass die wissenschaftliche Forschung nicht nur ihren Volkswirtschaften Auftrieb verleihen, sondern auch zu größerer technologischer Unabhängigkeit von den Vereinigten Staaten führen und als Katalysator sozialen Wandels wirken würde. После окончания Второй Мировой Войны большинство европейцев разделяло мнение, что научные исследования будут не только способствовать росту экономики, но и предоставят Европе большую технологическую автономию от Соединенных Штатов, а также послужат катализатором социальных изменений.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!