Exemplos de uso de "trugen" em alemão com tradução para o russo

<>
Vier Faktoren trugen zu dieser Entwicklung bei. Четыре фактора поставили ее на этот путь.
Drei von diesen Pinguinen - Peter, Pamela und Percy - trugen Satellitenanhänger. На троих пингвинов - Питер, Памела и Перси - надели спутниковые маячки,
Hunderte von Polizeibeamte waren daran beteiligt, einige von ihnen trugen Einsatzhelme. В операции были задействованы сотни офицеров полиции, некоторые в защитных шлемах.
Man formierte sich zu einer Menschenkette, deren Teilnehmer weiße Hemden trugen. Одетые в белые майки люди образовали живую цепь.
Aber heute wie damals trugen Furcht und Zweifel den Sieg davon. Но сегодня, как и тогда, страх и сомнения одержали верх.
Mehrere Faktoren trugen zur Verschlechterung der Aussichten auf einen dauerhaften Frieden bei. Ухудшению перспектив установления длительного мира способствовали несколько факторов.
Mit Hochglanzpräsentationen, die Titel trugen wie "Zahlungsunfähigkeit in den modernen fortschrittlichen Volkswirtschaften: С помощью искусных презентаций в PowerPoint с заголовками вроде "Дефолт в развитых странах сегодня:
Diese positiven Ergebnisse trugen dazu bei, dass diese Kurse weitere Verbreitung fanden. Такие положительные результаты сыграли свою роль в расширении курсов.
Viele der auf Israel niederhagelnden Hisbollah-Raketen trugen das Zeichen des syrischen Verteidigungsministeriums. На многих ракетах "Хезболлы", упавших на территорию Израиля, стояла маркировка Министерства обороны Сирии.
Sie trugen sicherlich wenig dazu bei, die Achtung vor der Rechtsstaatlichkeit zu fördern. Эти методы и вправду мало способствовали созданию уважения к нормам права.
Beide Probleme trugen zum Scheitern der langjährigen Koalition zwischen Sozialdemokraten und Volkspartei bei. Две эти проблемы внесли свой вклад в падение правительства социал-демократов и консерваторов (the Volkspartei - народная партия), долгое время находившегося у власти.
Auch Gelder der Weltbank und des IWF trugen dazu bei Mobuto zu stützen. Деньги Всемирного Банка и МВФ также помогали поддерживать Мобуто.
Die Nettostaatsausgaben trugen außerdem dazu bei, die Gesamtungleichheit während jener Jahre zu verringern. Величина-нетто правительственных расходов также помогла уменьшить общее неравенство на протяжении тех лет.
Wie Layma sagte, "Wir trugen weiß um zu sagen, dass wir auf Frieden aus sind." Как сказала Лайма, "Мы оделись в белое чтобы сказать что мы за мир".
Die Steuersenkungen machten Reagan enorm populär und trugen zu seiner Wiederwahl im Jahre 1984 bei. Снижение налогов сделало Рейгана крайне популярным и помогло переизбраться в 1984-м.
Ein Spießrutenlauf durch die wütende Menschenmenge, einige trugen Motorradhelme, um sich vor Verletzungen zu schützen. Чтобы избежать ранений, они использовали толстые рукавицы и мотоциклетные шлемы.
Wirtschaftliche Zwänge und die Katastrophe von Tschernobyl trugen damals dazu bei, dass wir die Initiative ergriffen. Экономические трудности и чернобыльская катастрофа способствовали тому, чтобы мы начали действовать.
Steigende Energie- und Rohstoffpreise trugen zur Entstehung einer globalen Nahrungsmittelkrise bei, die wiederum die Finanzkrise schürte. Рост цен на энергию и товары широкого потребления привели к глобальному продовольственному кризису, который спровоцировал финансовый кризис.
In schwindelnde Höhen gestiegene Öl- und Nahrungsmittelpreise trugen zu den Schmerzen und daher zum Konjunkturabschwung bei. Очень высокие цены на нефть и продукты питания добавили масла в огонь и, следовательно, усилили спад.
Auch auf die Bretton-Woods-Vereinbarungen, innerhalb derer die USA die notwendigen Defizite trugen, traf das zu. В свою очередь, эта система существовала и во время обоих Бреттон-Вудских соглашениях, в которых США снабжали необходимые дефициты.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!