Usage examples of "unbestritten" in German with translation to Russian

<>
Dennoch sind einige Fakten unbestritten: Хотя несколько фактов являются бесспорными:
Tolberts juristischer Scharfsinn, sein akademisches Wissen im Völkerrecht und sein geschickter Führungsstil sind unbestritten. Юридическая проницательность, научный опыт в сфере международного права и элегантный стиль управления Толберта являются бесспорными.
Gleichzeitig ist heute Englisch die unbestrittene Weltsprache. В то же время бесспорно, что международным языком является английский.
Aber diese verlorene Welt war eine Welt von unbestrittener Dynamik und Wachstum. Однако тот потерянный мир, бесспорно, был миром динамизма и роста.
Doch die ethische Bedeutung derartiger Forschung geht weit über die unbestrittene Wichtigkeit hinaus, schwerkranke Patienten zu retten. Но этическое значение такого исследования выходит далеко за пределы бесспорной важности спасения серьезно больных пациентов.
Erstens werden die USA alles unternehmen werden, um ihre unbestrittene militärische Vormachtstellung zu erhalten und zweitens behält man sich das Recht eines Präventivschlages vor. во-первых, Соединенные Штаты будут делать все, что в их власти для того, чтобы утвердить свое бесспорное военное превосходство и, во вторых, Соединенные Штаты претендуют на право на опережающее действие.
Doch trotz seiner unbestrittenen Bedeutung und seines Beitrags zur Entwicklung der EU ist der Vertrag von Lissabon weit davon entfernt, der Schlüssel für alles zu sein. И все же, несмотря на свою бесспорную важность и вклад в развитие ЕС, Лиссабонское соглашение далеко от того, чтобы стать ключом ко всему.
"Die wissenschaftlichen Ergebnisse sind unbestritten und die Fakten eindeutig. "Наука предоставляет неопровержимые доказательства, и обстоятельства очевидны.
Die emotionale Anziehungskraft einer Steuer auf alle Finanztransaktionen ist unbestritten. Эмоциональная привлекательность налога на все финансовые операции не вызывает сомнений.
Die wirtschaftlichen Erfolge Clintons acht Jahren an der Macht sind unbestritten. Экономический успех, достигнутый за восемь лет правления Клинтона, несомненен.
Es ist unbestritten, dass eine EKT einen kurzfristigen Gedächtnisverlust verursachen kann. Никто не спорит, что ЭШТ может вызывать краткосрочную потерю памяти.
Amerikas globale Militärmacht ist unbestritten, obwohl man davon immer seltener Gebrauch macht. Мировая военная мощь Америки не вызывает сомнения, хотя она и используется с нарастающей частотой.
Ganz grundsätzlich wurde Kenia unbestritten als der "Musterschüler" im Fach Entwicklung angesehen und manchmal als Symbol für das Wiedererwachen Afrikas bezeichnet. Возможно, Кению по сути единогласно считали "хорошим студентом" в области развития, иногда называя ее символом африканского возрождения.
Ob man die Kette liebt oder hasst, unbestritten ist, dass Wal-Mart das Beispiel für Kosten und Nutzen der modernen Globalisierung schlechthin ist. Нравится вам "Wal-Mart" или нет, неоспоримо то, что "Wal-Mart" является типичным примером соотношения издержек и выгод современной глобализации.
Unbestritten gab es keine bedeutsamen Änderungen im System der Regierung zur Regulierung des Journalismus, seit China vor fast 30 Jahren seine Politik der "offenen Tür" einführte. Без сомнения, с тех пор как почти 30 лет назад Китай принял свою политику "открытых дверей", в правительственной системе контроля прессы не произошло никаких значительных изменений.
Dies entspricht der Vorstellung eines sich verringernden privaten Grenznutzens des privaten Konsums und ist auch relativ unbestritten, obwohl sich die Wissenschaft über das Ausmaß nicht einig ist. Это аналогично идее уменьшения частной маргинальной способности частного потребления и относительно не вызывает сомнения, хотя исследователи расходятся в ее значении.
Obgleich die rechtliche Legitimation des Projekts unbestritten ist, fordern seine Gegner trotzdem, dass ein anderer Ort gewählt werde, weil sich eine bestimmte Gruppe der Gesellschaft gekränkt fühlen könnte, auch wenn das Vorgehen rechtlich einwandfrei sei. Признавая безупречные правовые полномочия проекта, его противники, тем не менее, требуют, чтобы его переместили в другое место на том основании, что даже вполне законное поведение может быть оскорбительным для группы граждан.
Man ging davon aus, dass man seinen Status neben den USA auf internationaler Bühne behalten würde, dass die territoriale Integrität unbestritten bliebe und dass man seine inneren Angelegenheiten ohne Einmischung oder Kritik von außen bewältigen würde. Предполагалось, что она бы сохранила свой статус наряду с Соединенными Штатами на мировой арене, ее территориальная целостность не подвергалась бы сомнению и она бы управляла сама своими внутренними делами без вмешательства извне или критики.
Der Nutzen für die Umwelt sowie die strategischen und wirtschaftlichen Vorteile - darunter der niedrigere Verbrauch von CO2-abgebenden Brennstoffen, die geringere Abhängigkeit von politisch unbeständigen Öl- und Gasexporteuren und die Schaffung von Millionen gut bezahlter Arbeitsplätze - sind unbestritten. Экологическая, стратегическая и экономическая выгоды, в том числе сокращение использования органического топлива, при сгорании которого выделяется углекислый газ, уменьшение зависимости от политически неустойчивых экспортеров газа и нефти, а также создание миллионов высокооплачиваемых рабочих мест, неоспоримы.
Die Macht dieser religiösen Gruppen in den USA ist unbestritten und ihr Einfluss an den Schnittstellen von Naturwissenschaft und Politik wächst - wie an der Frage der Verfügbarkeit mancher Medikamente - beispielsweise der so genannten "Pille danach - zu sehen ist. Могущество религиозных движений в США несомненно, и их влияние в сферах, где сталкиваются наука и политика, включая доступ к некоторым лекарствам (как, например, противозачаточные таблетки под названием "На следующее утро"), растет.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!