Exemplos de uso de "von jugend auf" em alemão

<>
Ich muss gestehen, selbst jetzt noch, wenn ich mit meinen Söhnen mit unseren Saisonkarten sitze, kann ich manchmal die Augen gegen die Sonne schließen und mir vorstellen, ich sei ein junges Mädchen, mit meinem Vater, die den Spielern meiner Jugend auf dem Grasfeld dort unten zuschaut. Даже сейчас, когда я сижу с сыновьями на матчах по абонементу на весь сезон, я иногда закрываю глаза от солнца и снова чувствую себя маленькой девочкой, которая сидит рядом с отцом, и наблюдает за игроками моей юности:
Ebenso wird die Jugend auf der ganzen Welt mit erschreckender Häufigkeit entweder als Opfer oder, nicht weniger tragisch, als Soldaten, in Konflikte hineingezogen. Молодые люди с тревожной частотой оказываются вовлеченными в конфликты во всем мире, либо в роли жертв, либо, и столь же трагично, в роли солдат.
Und was es braucht ist eine wahrhaftige, länderübergreifende, von der Jugend geleitete Bewegung, die dafür arbeitet, sich aktiv für demokratische Kultur einzusetzen - was notwendigerweise mehr ist als nur Wahlen. Именно это необходимо для истинного транснационального ведомого молодежью движения, которое работает, чтобы активно продвигать демократическую культуру - и это непременно больше, чем просто выборы.
Er sei sich jedoch sicher, dass "die Jugend als besonders langweilig empfunden wird", hauptsächlich, weil Kinder und Teenager keinen großen Einfluss auf ihren Alltagsablauf haben. Однако он знает, что "на подростковый возраст приходится пик склонности к скуке", в основном потому что детям и подросткам не позволяют в полной мере решать, чем им заняться.
Angefangen von den internationalen Kontakten zur UEFA und FIFA, über die Nationalauswahl, den professionellen Fußball, bis hin zum Leistungsfußball für die Jugend." "От международных контактов с UEFA и FIFA, до национальной сборной, профессионального футбола и футбольных мероприятий для молодежи".
In der Tat könnten es Stammzellen den Menschen unter Umständen ermöglichen, "neue Organe zu züchten" oder erkrankte Organe zu ersetzen und dadurch die Möglichkeit neuer Formen von auf Zellen basierender Therapien schaffen. В самом деле, стебельные клетки могут дать людям возможность "выращивать новые органы" для замены больных, для развития новых форм клеточных терапий.
Gern lauschte ich seinen Erzählungen von auf den Weltmeeren erlebten Abenteuern. Я с удовольствием слушал его рассказы о приключениях, пережитых им на морях мирового океана.
Dieses Bild wird auch in der jüngsten Eurobarometer-Umfrage bestätigt, die in der ganzen Union im Auftrag der Kommission durchgeführt wurde - allerdings schon vor der Erweiterung von 15 auf 25 Mitgliedsstaaten. Эту информацию подтверждает и последний опрос, проведенный Евробарометром во всех странах-участницах ЕС до его недавнего расширения с 15 до 25 государств-участников.
Damit erhöht sich ihr Anteil am weltweiten Primärenergieverbrauch von 51 auf 62 Prozent. На страны, не входящие в ОЭСР, придётся 87% увеличения, следовательно, их доля в мировом спросе на первичную энергию возрастёт с 51% до 62%.
Tatsächlich aber, Sie können zuhause nachrechnen, ist die Reduktion von 11 auf neun größer. Оказывается, если вы придёте домой и посчитаете, то разница между 4 км и 5 км на литр существеннее:
Wie kann sie ihre Institutionen so stärken, dass sie mit einer Union zurechtkommen, deren Mitgliederzahl sich von 15 auf 27 Länder oder vielleicht mehr erhöhen wird. как укрепить и усилить общеевропейские структуры настолько, чтобы эффективно управлять Сообществом и после расширения его до 27, а то и больше, стран вместо сегодняшних 15.
Als Proctor und Gamble die verschiedenen Head and Shoulders Arten von 26 auf 15 reduzierte, erlebten Sie einen Anstieg der Verkaufszahlen um 10 Prozent. Когда компания Проктер энд Гэмбл сократила серию шампуня с 26-ти видов до 15-ти, продажи увеличились на 10%.
Wir haben die Inflation von 28 auf 11 Prozent reduzieren können. Мы снизили инфляцию с 28% до 11%.
Die Anzahl der afrikanischen Haushalte, deren Mitglieder unter insektizidbehandelten Moskitonetzen schlafen, ist von 3% auf 53% gestiegen, und die Todesfälle durch Malaria haben um ein Drittel abgenommen. Число африканских семей, ночующих под специально обработанными москитными сетками, выросло с 3% до 53%, и число смертельных случаев заболевания малярией уменьшилось на одну треть.
Die mit einem Anstieg der Kreditkartengebühren von 8% auf fast 30% konfrontierte Öffentlichkeit musste miterleben, wie die Banken enorme Gewinne einstrichen und große Boni ausschütteten. Общество, вынужденное платить вместо обычной 8%-й комиссии по кредитным картам почти 30%, увидело, что банки получают избыточные прибыли и распределяют крупные премии.
Die chinesische Wirtschaft wies weiterhin eine Wachstumsrate von 7% auf und Malaysia erlebte den kürzesten und mildesten Abschwung. В результате экономический рост в Китае сохранился на уровне 7%, а Малайзия перенесла лишь короткий незначительный экономический спад.
Zwischen 1988 und 1993 wurde die gesetzliche Wochenarbeitszeit um 10 Prozent von 44 auf 40 Stunden verringert. С 1988 по 1993 годы официальная рабочая неделя сократилась на 10%, с 44 часов до 40.
Die Teilnehmer der Proteste am "Black Friday" forderten Lohnerhöhungen und äußerten ihren Ärger darüber, dass der Beitrag für die betriebseigene Krankenversicherung von 30 auf 100 Dollar im Monat gestiegen war. Участники акций в "Черную пятницу" требовали повысить зарплату и сетовали на то, что стоимость медицинской страховки, предоставляемой корпорацией, подскочила с 30 до 100 долларов в месяц.
Im Gegensatz dazu wies Westeuropa einen Terrorindex von 1,1 auf. Для контраста, по Западной Европе этот показатель был равен 1,1.
Die Zustimmung zu seiner Regierung ist seitdem von 80% auf 50% gesunken. С тех пор рейтинг одобрения его администрации упал с 80% до 50%.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.