Exemples d’usage de "lo cual" en espagnol avec traduction en anglais

<>
No dije nada, lo cual le hizo enfadar. I said nothing, which made him angry.
Ella dijo que estaba mala, lo cual fue mentira. She said that she was ill, which was a lie.
Él no dijo nada, lo cual le hizo enfadar. He said nothing, which made her angry.
Estudió duro, lo cual le permitió aprobar el examen. He studied hard, which enabled him to pass the exam.
Él dijo que estaba enfermo, lo cual era una mentira. He said he was sick, which was a lie.
Tom dijo que estaba enfermo, lo cual fue una mentira. Tom said he was ill, which was a lie.
El perro ladró con rabia, lo cual despertó a mi hermano. The dog barked furiously, which awakened my brother.
Nuevamente ella cambió de opinión, lo cual nos molestó a todos. She changed her mind again, which made us all angry.
Él dijo que no conocía al hombre, lo cual era mentira. He said he did not know the man, which was a lie.
Ella dijo que tenía veinte años de edad, lo cual no era cierto. She said she was twenty years old, which was not true.
Un conocido estratega, Cristóbal Colón, una vez hundió a toda una flota de piratas robándoles todas sus frutas y verduras, lo cual provocó que enfermaran de escorbuto. A renowned tactician, Christopher Columbus once downed an entire pirate fleet by stealing all of their fruits and vegetables, thus giving them scurvy.
Debe haber algo de lo cual podamos hablar. There should be something for us to talk about.
El hombre me preguntó quién era yo, a lo cual no consideré necesario responder. The man asked me who I was, but I didn't think I had to answer.
El océano es para los peces por lo cual el cielo es para las aves. The sea is to fish what the sky is to birds.
Una vez, Cristóbal Colón contó la misma broma 256 veces en el mismo día... lo cual provocó que toda la tripulación muriera de risa. Christopher Columbus once used the same joke 256 times in one day... thereby causing his entire crew to die of laughter.
En esperanto la o final es una palabra que significa: lo cual es. In Esperanto the final o is a word that means: which is.
Anteriormente, el Sr. Johnson también propuso prohibir el consumo de alcohol en el transporte público de la capital, lo cual se cree ha reducido la tasa de delitos en trenes y autobuses. Previously, Mr Johnson also proposed banning the consumption of alcohol on public transport in the capital, which is believed to have reduced the crime rate on trains and buses.
Ser un angloparlante es una espada de doble filo. Por un lado, hablas a la perfección el idioma más útil del mundo; pero por el otro, nadie quiere hablar en otro idioma contigo, lo cual dificulta el aprendizaje de lenguas extranjeras. Being an anglophone is a double-edged sword. On one hand, you speak perfectly the world's most useful language. But on the other, no one wants to speak anything else with you - making foreign language acquisition difficult.
En un artículo reciente acerca de actividades para mantener joven nuestro cerebro, se menciona el esperanto al mismo tiempo que el Sudoku, lo cual muestra que el esperanto empieza a formar parte de la cultura popular. In a recent article about activities to keep your brain young, they mention Esperanto along with Sudoku, which shows that Esperanto is becoming part of popular culture.
No existe ningún hecho a partir del cual un deber moral puede derivarse. There is no fact from which a moral ought can be derived.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !