Exemplos de uso de "En base a" em espanhol com tradução para o russo

<>
Y estamos actuando en base a ese miedo. И этот страх заставляет нас действовать.
También podemos conectarnos con personas en base a intereses muy específicos. Мы также можем знакомиться с людьми в зависимости от наших особых интересов.
En primer lugar, el mundo debe trabajar en base a patrones comunes. Во-первых, мир должен работать согласно общим стандартам.
Las asociaciones regionales se han creado en base a una variedad de premisas: Региональные союзы создаются по разным причинам:
Y, desafortunadamente, si navegas en base a las necesidades, obtienes una agenda muy difusa. С сожалением надо признать, что руководствоваться потребностями - значит быстро потерять цельность и целенаправленность.
Incluso cuando existe un acuerdo en base a principios, existe poco acuerdo en la práctica. Даже там, где в принципе существует согласие, на практике его нет.
interactuando de una forma casi real en base a los contenidos que crearon mientras estuvieron vivos? чтобы вести с ними жизнь, очень похожую на реальную, основываясь на всей информации, которую они создали, пока были живы.
si se define a sí misma en base a relaciones vecinales duraderas y activas con otras identidades; только, если оно самоопределяется на фоне долговременных и живых соседских взаимоотношений с другими индивидуальностями;
Humala no es un político novato que llega a la victoria en base a carisma y suerte. Умала не новичок в политике, и он пришел к победе благодаря шарму и удаче.
En base a esos valores, deberían entonces reestructurarse los contratos con los tenedores existentes de capital y deuda. Основанные на этой стоимости договора с существующими держателями акций и долговых обязательств должны быть реструктурированы.
Los radiólogos clasifican la densidad mamaria en 4 categorías en base a la apariencia del tejido en la mamografía. Радиологи классифицируют плотность груди по четырем категориям, основанных на том, как выглядит ткань на маммограмме.
La UE de hoy se creó en base a logros concretos, combinando visión y los instrumentos necesarios para implementarla. ЕС был построен на конкретных достижениях, способности концептуально мыслить и находить инструменты для реализации концепций.
Era una espera tan larga que prácticamente comencé a calcular el tiempo en base a la cantidad de TEDs. Знаете, именно из-за такого долгого ожидания я начала думать об этом с точки зрения TED.
El LEU estaría a disposición de los países que lo necesiten en base a criterios no políticos y no discriminatorios. НУ стал бы доступен для нуждающихся в нем стран на аполитичной и недискриминационной основе.
El Partido "Know Nothing" del siglo XIX se cimentó en base a la oposición a los inmigrantes, particularmente los irlandeses. В девятнадцатом веке партия "Ничего-не-знаю" была построена на неприятии иммигрантов, особенно ирландцев.
Pero cada uno de estos tres objetos tiene valor más allá de lo que signifiquen para uno en base a su historia. Но история каждого из этих объектов придаёт им более чем утилитарную ценность.
De manera sensata, funcionarios estadounidenses facilitaron esas consultas, en base a una actitud "sin prejuicios", en algunos de los primeros casos de WikiLeaks. У американских чиновников хватило благоразумия способствовать таким консультациям на беспристрастной основе в некоторых ранних случаях публикаций Wikileaks.
Si sus líderes pueden crecer en base a este éxito, AfD será noticia en las elecciones del Parlamento Europeo en la próxima primavera (boreal). Если на этом успехе она сможет выстроить свое лидерство, АдГ нашумит во время выборов в Европарламент следующей весной.
Hoy, en base a los resultados de la elección regional llevada a cabo recientemente, Bagdad es apenas entre un 10% y un 15% sunita. Результаты последних региональных выборов показали, что сегодня сунниты составляют в Багдаде лишь 10-15%.
Y esa es una teoría perfecta en el sentido de que casi todo el resto de la biología funciona en base a la forma. И это вполне приемлемая теория, потому что почти всё остальное в биологии работает по форме.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!