Exemplos de uso de "Estar" em espanhol com tradução "обстоять"

<>
Pero lo que sea que los de la derecha estén haciendo, lo están haciendo mejor que estar rogando. Но, как бы ни обстояло дело со странами справа, там успех явно превзошел предел простой просьбы.
Las cosas no están mejor en Europa. Дела обстоят не лучше в Европе.
Cierto, las cosas en estos momentos están muy mal. Вообще-то, дела сейчас обстоят далеко не лучшим образом.
Ese es más o menos el nivel al que está. Примерно так обстоят сейчас дела.
Entonces, si las cosas están tan mal ahora, ¿cómo pueden empeorar? Таким образом, если дела обстоят настолько плохо, то как они могут стать еще хуже?
Y la situación no está mucho mejor del otro lado del Atlántico. Дела обстоят ничем не лучше по другую сторону Атлантического океана.
Seis países de la OCDE están mejor que Estados Unidos en cuanto a producción por hora trabajada: В шести странах-членах Организации Экономического Сотрудничества и Развития дела обстоят лучше, чем в Америке с точки зрения выпуска продукции за час работы:
Seis países de la OCDE están mejor que Estados Unidos en cuanto a producción por hora trabajada: В шести странах-членах Организации Экономического Сотрудничества и Развития дела обстоят лучше, чем в Америке с точки зрения выпуска продукции за час работы:
Pero lo que sea que los de la derecha estén haciendo, lo están haciendo mejor que estar rogando. Но, как бы ни обстояло дело со странами справа, там успех явно превзошел предел простой просьбы.
Pero lo que sea que los de la derecha estén haciendo, lo están haciendo mejor que estar rogando. Но, как бы ни обстояло дело со странами справа, там успех явно превзошел предел простой просьбы.
Pero si al mercado accionario le está yendo mal, las reglas del juego no son responsables y no podemos permitirnos cambiarlas. Но если на фондовом рынке дела обстоят неважно, то правила игры здесь ни при чем, и мы не можем себе позволить их изменить.
Y, por supuesto, hay equipos que tienen muchas más estructuras "ta-da" y, entre los mejores, están los recién graduados del jardín de infancia. Конечно же, немало команд создают башни типа "Та-даа!", и среди них лучше всех дело обстоит у недавних выпускников детских садов.
Eso no sucedió en Europa, donde los intereses de los empleados y sindicatos de una empresa frecuentemente están por encima de los de los accionistas. Не так обстоят дела в Европе, где интересы служащих компании и их союзов часто предшествуют интересам ее акционеров.
En algunos países de la UE, como Dinamarca, la situación es mejor, pero aun así están muy por detrás de Estados Unidos, que gasta más de 25,000 dólares. В некоторых странах Евросоюза, например, в Дании, дела обстоят лучше, но и эта страна по-прежнему отстает от США, в которой это показатель составляет свыше 25000 долларов.
COPENHAGUE - ¿Han notado que los activistas ambientales casi inevitablemente dicen que no sólo el calentamiento global está sucediendo y a un nivel grave, sino que también lo que estamos viendo es peor de lo que se esperaba? КОПЕНГАГЕН - Вы заметили, как участники кампаний по защите окружающей среды почти постоянно говорят о том, что мало того, что происходит глобальное потепление, и ситуация является достаточно серьезной, но и что дела обстоят даже хуже, чем мы ожидали?
A como están las cosas, la economía alemana está retrasada con respecto a la mayoría de las del resto de Europa, y casi todas las economía europeas están por detrás de las de Inglaterra y Estados Unidos. На сегодняшний день дела обстоят так, что немецкая экономика отстает от большинства других европейских государств, и почти все экономические системы европейских стран плетутся за Великобританией и Соединенными Штатами.
COPENHAGUE - ¿Han notado que los activistas ambientales casi inevitablemente dicen que no sólo el calentamiento global está sucediendo y a un nivel grave, sino que también lo que estamos viendo es peor de lo que se esperaba? КОПЕНГАГЕН - Вы заметили, как участники кампаний по защите окружающей среды почти постоянно говорят о том, что мало того, что происходит глобальное потепление, и ситуация является достаточно серьезной, но и что дела обстоят даже хуже, чем мы ожидали?
En un caso, los activistas medioambientales llevaron a los habitantes de una zona en la que estaba prevista la construcción de un embalse a otra ciudad para que vieran con sus propios ojos lo mal que les había ido a otros en el proceso de reasentamiento, tras la construcción de un embalse. В одном случае активисты по охране окружающей среды привезли сельских жителей из того места, где предлагалось построить дамбу, в другой город, чтобы они увидели собственными глазами, как плохо обстоят дела у других в процессе переселения из-за строительства дамбы.
Quienes prestamos servicios en el gobierno de Clinton y trabajamos denodadamente para poner orden en las finanzas de los Estados Unidos y convertir los déficits en superávits somos muy conscientes de que, después de ocho años de gobierno de George W. Bush, la situación parece peor que cuando nosotros comenzamos, allá por 1993. Те из нас, кто служили в администрации Клинтона и упорно трудились, чтобы привести в порядок финансы Америки и превратить дефициты в активный баланс, остро осознают, что после восьми лет администрации Джорджа В. Буша дела обстоят хуже, чем когда мы начинали эту работу в 1993 году.
Con los precios del petróleo más altos que nunca, las primas de riesgo del país más bajas que nunca, con los niveles más altos de la historia en remesas del extranjero, ingresos del turismo e inversión extranjera y con una expectativa de crecimiento del PIB de 4.2% para este año, en muchos aspectos las cosas nunca han estado mejor para los mexicanos. При том, что цены на нефть выше чем когда-либо, премии странового риска ниже чем когда-либо, денежные переводы из-за границы, доходы от туризма и иностранные инвестиции достигли небывало высокого уровня, а ежегодный рост ВВП оценивается в 4,2% в этом году, у мексиканцев - во многих отношениях - никогда еще дела не обстояли так хорошо.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!