Exemplos de uso de "Tratado" em espanhol com tradução "относиться"

<>
hemos tratado nuestros recursos más preciosos -el agua potable y el aire- como si fueran gratuitos. мы относимся к самым ценным ресурсам - чистой воде и воздуху - как если бы они не имели цены.
De hecho, tener espíritu cívico es tratado fuera de las esferas que tienen por objeto los pensamientos serios y propósitos adultos. По сути, к гражданскому сознанию относятся как к чему-то, что не считается серьезным мышлением и взрослыми целями.
En lugar de suprimir a los terroristas, se les ha tratado como parte de la solución para la inestabilidad en los Balcanes. Вместо подавления террористов, к ним относились как к одной из сторон в решении проблемы нестабильности на Балканах.
Esto ha sorprendido a los académicos con la guardia baja, porque tradicionalmente han tratado al conocimiento como algo que se busca por sí mismo, sin importar costos o consecuencias. Такие рассуждения застают академиков врасплох, так как они традиционно относятся к получению знаний как к самоцели, без учета стоимости и результата этого процесса.
Las cuestiones de seguridad deben tomarse muy seriamente, pero tienen cada vez menos peso, porque se puede dejar un período lo suficientemente prolongado entre la conclusión del tratado y su plena implementación para resolverlas por mutuo acuerdo. К вопросам безопасности нужно отнестись серьезно, но они становятся все менее весомыми, потому что может пройти достаточно длительный период времени между заключением соглашения и его полным выполнением, для того чтобы можно было их решить по взаимному согласию.
Ahora, tal vez quisiéramos tratar esto como metafórico. Может быть, мы хотим относиться к этому образно.
Por favor pídeles que nos traten como seres humanos". Пожалуйста, попросите их относиться к нам, как к живым людям."
"Trata a otros como desearías que ellos te trataran a ti." "Всегда относись к другим так, как ты хотел бы, чтобы относились к тебе".
"Trata a otros como desearías que ellos te trataran a ti." "Всегда относись к другим так, как ты хотел бы, чтобы относились к тебе".
Cuando tomé el mando traté de pensar, cuál sería mi visión: Когда я начала работать, я пыталась понять, как мне надо к этому относится:
la capacidad de tratar los intereses de otros comparándolos con los propios. способностью относится к интересам других людей, как к сравнимым с собственными.
Deben afrontarlo con la misma seriedad con la que tratan el asunto del euro. Они должны отнеститсь к этом столь же серьезно, как они всегда относились к евро.
Creo que los polacos una vez más defenderán su derecho a ser tratados con dignidad. Я верю в то, что поляки в очередной раз смогут защитить свое право на то, чтобы к ним относились с достоинством.
Los estrategas políticos pueden ofrecer sólo respuestas generales, no tratar cada caso en forma particular. Политики могут предоставить только общие ответы, не относящиеся к каждому индивидуальному случаю.
Al menos al principio, se debe tratar con legitimidad a un gobierno palestino recién elegido. К недавно избранному палестинскому правительству нужно относиться, по крайней мере в начале, с законностью.
"Las personas que nos dan empleo nos tratan como a infrahumanos, como si no existiéramos. "Люди, что наняли нас на работу," относятся к нам как будто мы недолюди, будто мы не существуем.
Si tratábamos a China como un enemigo, nos estábamos garantizando un enemigo en el futuro. Если бы мы относились к Китаю как к врагу, в будущем мы бы гарантированно получили врага.
A la India ya se le trata con un respeto creciente en los consejos económicos globales. К Индии уже относятся с растущим уважением на всемирных экономических встречах.
Ahora, supongamos que el mismo loco intentara tratar a los transeúntes como si fueran sus siervos. Теперь представьте, что этот чудак попытается относиться к прохожим так, будто бы они его крепостные крестьяне.
En algunos aspectos, los tibetanos recibieron un trato menos despiadado que la mayoría de los chinos. В некотором отношении к тибетцам относились менее безжалостно, чем к большинству китайцев.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.