Exemplos de uso de "adapten" em espanhol

<>
Frente a eso, imaginemos un mundo en el que los textos escolares se adapten a muchos estilos de aprendizaje y se traduzcan a incontables idiomas. Только представьте себе мир, в котором учебные пособия адаптированы ко многим стилям обучения и переведены на бесчисленное множество языков.
El fomento del aprendizaje continuo durante toda la vida ayudará a que las personas adapten sus habilidades y conocimientos a las demandas de una economía cambiante. Поощрение обучения в течение всей жизни поможет людям приспособить свои навыки и знания к потребностям изменяющейся экономики.
Intenta adaptar sus movimientos para atravesar estos terrenos. Робот пытается адаптировать свою походку для успешного прохождения таких типов препятствий.
Necesita el apoyo de instituciones públicas bien adaptadas. ему необходима поддержка со стороны хорошо приспособленных государственных учреждений.
Se deben adaptar las reformas al marco concreto de cada país y aplicarse dentro de los límites de lo posible. Реформы должны быть подогнаны к определенному контексту каждой страны и применены в пределах границ того, что является возможным.
Parece que los fetos reciben señales del entorno intrauterino y adaptan su fisiología en consecuencia. Похоже, что плод считывает информацию внутриутробной среды и физиологически подстраивается под нее.
Pero la democracia demostró debilidad y el régimen cubano, a su vez, adaptó sus tácticas. Но демократия показала свою слабость, а кубинский режим, в свою очередь, адаптировал свою тактику.
¿O destinados a convertirnos en algo diferente, algo quizá mejor adaptado al entorno? Или нам суждено стать чем-то иным - вероятно, чем-то даже более приспособленным к окружающей среде?
Todo el terminado es trazado a mano, es único, de manera que no puedes cortar 100 partes para 100 remolques, debes cortarlos grandes, y cada uno es adaptado a mano. Все корпусные работы - ручные, уникальные, так что нельзя просто наштамповать 100 деталей на 100 трэйлеров приходится вырезать деталь, а потом подгонять её вручную.
En realidad, la pornografía se adapta de manera tan específica a los gustos de los consumidores que cualquier modificación puede indicar cambios en una sociedad casi de inmediato. В действительности порнография так тонко подстраивается под вкусы потребителей, что изменения в этой сфере могут указать на изменения в обществе почти немедленно.
En la mayoría de los casos, se deben adaptar las medidas para evitar la alteración total de los mercados. В большинстве случаев эти меры должны быть адаптированы, чтобы избежать нарушений в работе общего рынка.
Migrando hacia el oriente, siguiendo las praderas, porque a eso se adaptaron a vivir. Они мигрировали в восточном направлении по степям, к жизни в которых они были приспособлены.
Las compañías de seguros afrontan dificultades inherentes a la evaluación de los riesgos y deben adaptar sus políticas de forma creativa a las debilidades humanas que limitan la comprensión de las necesidades. Страховые компании сталкиваются с естественными сложностями при измерении рисков, и они должны подгонять свои политики творческим образом к причудам человеческого поведения, которые ограничивают их принятие.
Los líderes de este tipo no solamente adaptan su estilo a las situaciones y las necesidades de sus seguidores: Лидеры этого типа не только адаптируют свой стиль к ситуации и к потребностям своих последователей;
El virus no está bien adaptado a los pollos y algunas de sus cepas "se salen de madre". Вирус не приспособлен к цыплятам и его штаммы "становятся бешеными".
Pero estas estructuras sociales no están bien adaptadas para hacer frente al mundo complejo de hoy basado en la información. Тем не менее, такие социальные структуры недостаточно адаптированы для взаимодействия со сегодняшним сложным миром, основанным на информации.
Bueno, muchas veces desconocemos el hecho de que vivimos en ambientes en los que nuestra piel está pobremente adaptada. Ну, очень часто мы не осознаем того, что мы живем в среде, к которой наша кожа, по сути, плохо приспособлена.
Primero, las condiciones de política asociadas con el futuro financiamiento del FMI estarán mejor adaptadas a las circunstancias del país. Во-первых, условия страхования, связанные с будущими кредитами МВФ, будут лучше адаптированы под ситуацию в конкретной стране.
En segundo lugar, hay una gran cantidad de tecnologías que el mundo en desarrollo aún no adquiere, adopta o adapta. Во-вторых, существует большой список технологий, которые развивающемуся миру предстоит приобрести, применить и приспособить.
También tendrán que comprender la dinámica evolutiva de las poblaciones resistentes y diseñar estrategias para suprimir o aprovechar las características adaptadas. Им нужно будет понять эволюционную динамику резистентных популяций и разработать стратегии, чтобы подавить или использовать адаптированные особенности.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.