Ejemplos del uso de "ambivalencia" en español

<>
Debe reflexionarse sobre esta ambivalencia para superarla. Эту двойственность нужно осмыслить, чтобы ее преодолеть.
El juicio de la Corte Internacional de Justicia (CIJ) referido a la participación de Serbia en la masacre de musulmanes bosnios en Srebrenica en 1995 debería verse con una ambivalencia considerable. Решение Международного суда относительно роли Сербии в резне боснийских мусульман в Сребренице в 1995 году надо воспринимать со значительной долей амбивалентности.
Hasta ahora, esta ambivalencia ha sido común denominador de casi todos los partidos importantes de centro-derecha europeos. Эта двойственность до недавнего времени была свойственна почти всем основным правоцентристским партиям в Европе.
A pesar de la ambivalencia inicial hacia Europa, la iglesia católica polaca ha mantenido (al menos oficialmente) una posición muy clara en apoyo de la integración europea desde 1996, cuando una delegación de obispos polacos visitó la Comisión Europea en Bruselas. Несмотря на изначальную амбивалентность в отношении Европы, польская католическая церковь поддерживает - по крайней мере, официально - четкую позицию, направленную на поддержку европейской интеграции, начиная с 1996 года, когда делегация польских епископов посетила Европейскую Комиссию в Брюсселе.
Si bien con ello resultaban candidatos inapropiados para cualquier disciplina académica, pues ésa es la ambivalencia del legado de cualquier intelectual. В то время, как это делает их неуклюжими кандидатами для любой научной дисциплины, такова двойственность наследия любого интеллектуала.
Las contradicciones irreductibles seguirán existiendo y allí reside la ambivalencia que caracteriza la postura de las sociedades modernas frente a la ciencia. Непреодолимые противоречия останутся, и в этом заключается двойственность, которая характеризует позицию современного общества по отношению к науке.
Asimismo, la reciente visita de Erdoğan a Egipto, Libia y Túnez revela la ambivalencia de la nueva pretensión turca de hegemonía regional. Подобным образом, недавний визит Эрдогана в Египет, Ливию и Тунис демонстрирует двойственность новых притязаний Турции на гегемонию в регионе.
Esta ambivalencia se puede ser explicar en gran medida por la preocupación occidental y árabe sobre la debilidad y la opacidad de los dirigentes políticos de la oposición siria. Эта двойственность во многом объясняется озабоченностью Запада и арабских стран, слабостью и непрозрачностью политического руководства сирийской оппозиции.
Las encuestas reflejan esta ambivalencia. Список его избирателей отражает эту неопределенность.
Todo esto desnuda la ambivalencia implícita en la política de "cero conflictos" de Davutoğlu. Все это обнажило сокрытую неопределенность в стратегии "нулевого конфликта" Давутоглу.
Por el contrario, a pesar de la ambivalencia de los norteamericanos, Estados Unidos sigue siendo un país de inmigración. В противоположность этому, несмотря на двойственное отношение американцев, США остаются страной иммиграции.
La ambivalencia saudita en cuanto a Karzai, a pesar de ser un musulmán sunita, quedó abiertamente de manifiesto durante su visita al Reino. Двойственный подход Саудовской Аравии к Карзаю, несмотря на то, что он является мусульманином-суннитом, был нескрываемым во время его визита в королевство.
Las reacciones contradictorias que surgen por todo el estado ponen de manifiesto una marcada ambivalencia entre los funcionarios respecto del gran experimento ecologista en este estado. А противоречивая реакция жителей в разных местах штата обнажила неоднозначность отношения местных властей к эксперименту штата с марихуаной.
Esa ambivalencia ha quedado ahora reducida en gran medida a consecuencia de la reciente acción de China, que podría precipitar una carrera para militarizar el espacio ultraterrestre. Теперь же данных разногласий стало гораздо меньше из-за недавних действий Китая, которые могут ускорить гонку вооружений в открытом космосе.
Al día siguiente, con un ligero sentimiento de ambivalencia, exploré esa hermosa ciudad en la "Pobreza", y nunca supe qué habría opinado el donador del Norte sobre esta excursión. На следующий день, испытывая противоречивые чувства, я, воспользовавшись "бедностью", осмотрел этот прекрасный город, размышляя о том, что подумали бы об этой экскурсии в Северной стране.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.