Exemplos de uso de "cayó" em espanhol com tradução "попадать"

<>
¿Por qué el DDT cayó en desgracia? Почему ДДТ попал в немилость?
La parte oriental de la región cayó bajo dominio chino, y su nombre pasó a ser Xingjian, o Nueva Frontera. Восточная часть региона попала под правление Китая и была переименована в Синьцзян или Новую Границу.
En su régimen carcelario abierto cayó en la órbita de los defraudadores financieros, y esos defraudadores financieros lo convencieron de trabajar para ellos luego de la liberación. В тюрьме он попал под влияние финансовых мошенников, и они убедили его работать на них после освобождения.
Después de manejarlo bien al principio, Europa cayó en aguas turbulentas cuando se tuvo que enfrentar con la perspectiva de impago de la deuda pública por parte de Grecia. Вначале Европа хорошо справлялась с кризисом, но потом она попала в зыбкие воды, столкнувшись с перспективой дефолта по государственному долгу Греции.
Sin embargo, cuando China cayó ante los comunistas de Mao y Corea del Norte obtuvo el respaldo chino y soviético para invadir el sur, el idealismo democrático fue parado en seco. Однако когда Китай попал под контроль коммунистов Мао, Северная Корея получила поддержку со стороны Китая и СССР для вторжения на юг, а продвижение демократического идеализма было остановлено.
De hecho, la inversión extranjera en los mercados emergentes ya había empezado a ceder terreno después de 1995, luego cayó a plomo con la crisis asiática de 1997 y se ha mantenido baja desde entonces, ¡incluso conforme el FMI orquestó muchos de los paquetes de salvación que supuestamente distorcionaron el comportamiento de los inversionistas en primer lugar! И все это происходило одновременно с организацией МВФ срочной финансовой помощи многим попавшим в затруднительное положение странам, хотя считается, что якобы это изначально повлияло на поведение инвесторов!
¿Por qué ha caído Francia en esa trampa? Почему Франция попала в эту западню?
Reconstruyan el Camino Financiero Antes de que Otros Caigan Отремонтируйте финансовую дорогу до того, как другие попадут в аварию
Empezaron a reñir entre si y cayeron en una trampa. Они спорили друг с другом, и в результате попали в западню.
Otra gran porción de bondad cae dentro de la categoría de "reciprocidad". Большая доля великодушия попадает под категорию "взаимности".
Y si eres listo, caerá en una cesta justo encima de la lavadora. Если вы достаточно умны, вещи попадают в корзину на стиральной машине.
"Bueno, Kurzweil sólo marca puntos en este gráfico que caen sobre esa línea recta". Некоторые стали утверждать, что я просто ставлю на график точки так, чтобы он попадали на прямую.
Porque es muy fácil caer en la trampa de que estos estados son absolutos. Потому, что очень легко попасть в ловушку, когда эти состояния абсолютны.
Si no lo estuvieran, podría decirse que caerían bajo el Código Canon 4C, que dice: Если бы они подчинялись, они возможно попали бы под Принцип 4C кодекса, который гласит:
Los misiles Scud iraquíes cayeron sobre Tel Aviv y uno estuvo cerca de caer sobre Dimona. Иракские ракеты "Скад" бомбили Тель-Авив, и одна из них чуть не попала в Димону.
Los misiles Scud iraquíes cayeron sobre Tel Aviv y uno estuvo cerca de caer sobre Dimona. Иракские ракеты "Скад" бомбили Тель-Авив, и одна из них чуть не попала в Димону.
Confundir la cultura y la política de ese modo es caer en la misma trampa que los multiculturalistas. Смешивая таким образом культуру и политику, можно попасть в такую же ловушку, как и мультикультуралисты.
De hecho, la inversión caerá en una viciosa espiral descendente que ya ha comenzado en Grecia y España. В действительности, инвестиции будут снижаться - порочный круг, в который уже попали Греция и Испания.
Es más, una vez que un país queda atrapado en una de ellas, es fácil caer en la próxima. Более того, как только та или иная страна попадает в одну из них, она может очень легко попасть в следующую.
quiere que el aparato estatal básico de Egipto sobreviva, para que las palancas del poder no caigan en las manos equivocadas. они хотят, чтобы основной государственный аппарат Египта выжил, чтобы рычаги власти не попали в неправильные руки.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.