Exemplos de uso de "concluyen" em espanhol

<>
Todos ellos concluyen que la India puede tener un futuro satisfactorio en materia de agua. Все они заключают, что в будущем положение с водой в Индии может быть удовлетворительным.
"De esta manera", concluyen, "el dinero fomentó el individualismo pero disminuyó las motivaciones comunales, un efecto que aún se percibe actualmente en las respuestas de las personas". "В таком случае", - они делают вывод, - "деньги усиливают индивидуализм и ослабляют социальные мотивации, эффект, который до сих пор так очевиден"
De hecho, algunos análisis estadísticos sobre la correlación entre desigualdad y conflicto social concluyen que puede incluso haber una relación inversa: Фактически, некоторые статистические исследования взаимосвязи между неравенством и социальным конфликтом сделали заключение о том, что возможно, существует даже обратная взаимосвязь:
Por el contrario, sugieren que eliminar la fiebre ocasionalmente puede producir efectos dañinos, y concluyen que no debería alentarse el uso generalizado de drogas para bajar la fiebre. Они считают, что, напротив, сбивание жара может в некоторых случаях приводить к неблагоприятным эффектам, и делают вывод о том, что пропагандировать широкое применение медикаментов для подавления жара не следует.
Sin embargo, cada vez más estudios concluyen que la codicia no siempre es buena, y que los valores morales son un elemento necesario en la conducta empresarial. Но все больше исследований приводят к заключению, что жадность - это не всегда хорошо, и что моральные ценности - необходимый элемент бизнеса.
En Smart Solutions to Climate Change, Chris Green de la Universidad McGill e Isabel Galiana examinan el ritmo actual de avance y concluyen que para 2050 las fuentes energéticas alternativas producirán menos de la mitad de la potencia necesaria para estabilizar las emisiones de carbono. В книге "Разумное решение вопросов по изменению климата" Крис Грин из Макгилского университета и Изабель Галиана смотрят на современные темпы и делают заключение, что к 2050 году альтернативные источники будут производить менее половины энергии, необходимой, чтобы суметь стабилизировать объем выбросов углекислого газа.
concluir un acuerdo en Copenhague. заключить сделку в Копенгагене.
Pero, para obtener esos beneficios, debemos concluir el acuerdo. Однако, для того чтобы пожать эти плоды, мы должны завершить сделку.
Para concluir, ¿cómo lo conseguimos? И, чтобы закончить, как это происходит?
A partir de estas incertidumbres podemos concluir que el Occidente no es una entidad geográfica. Из этой неопределенности можно сделать вывод, что Запад - это не географическое образование.
Y de un meta-análisis de la literatura, Bell concluye que, cito: И из мета-анализа литературы Белл делает вывод, что, я цитирую:
Y permítanme concluir con tres palabras personales: И позвольте мне в заключение сказать три слова:
Y entonces, concluiré diciendo que hemos visto a 20 personas con esquizofrenia. Итак, я завершу, сказав, что мы изучили 20 случаев шизофрении.
Déjenme concluir con esta foto. Позвольте мне закончить на этой фотографии.
San Juan el Evangelista concluye que, debido a que los judíos niegan al Mesías cristiano, deben de ser "hijos del diablo". В более позднем Евангелие от Иоанна уже сделан вывод, что, поскольку евреи не признают христианского мессию, они являются "отпрысками дьявола".
No se puede concluir tampoco que los mentirosos sean difíciles de detectar o desenmascarar. Не стоит из этого делать вывод, что лжецов сложно заметить и трудно разоблачить.
Entonces, Aicha, ¿tienes algunas palabras para concluir? Итак, Аиша, хочешь сказать пару слов в заключение?
Eso concluye mi discusión sobre epilepsia y - el tercer invento que quiero discutir aquí esta tarde. На этом я завершаю обсуждение эпилепсии и третьего изобретения, которое я хотел обсудить сегодня.
Quiero concluir con un video musical. Хочу закончить этим музыкальным видео.
Algunos políticos han concluido a partir del análisis de Phelps que la tasa de desempleo no puede bajarse permanentemente sin que aumenten los niveles inflacionarios. Некоторые сделали вывод из анализа Фельпса о невозможности раз и навсегда снизить уровень безработицы, не вызвав постоянного роста инфляции.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.